Inverse перевод на французский
3,256 параллельный перевод
Uh, dude, the idea is to go up, not down.
Uh, mec, l'idée c'est d'enchérir, pas l'inverse.
Oh, and unlike your father, you've never been arrested.
Oh, et à l'inverse de ton père, vous n'avez jamais été arrêté.
- You're saying one thing, but it feels like you mean the opposite.
- Tu dis une chose, mais on dirait que tu penses l'inverse.
" | don't rap, I slip
* - Je dérape, l'inverse de rapper.
You came here to see me, not the other way around.
Vous êtes venue ici pour me voir, et pas l'inverse.
Shouldn't it be the other way around?
Ça ne devrait pas être l'inverse?
But any speaker can be converted to a crude microphone by reversing polarity.
Si on inverse les polarités, un haut-parleur peut devenir un micro.
Nope, the other way around.
- Non, c'est l'inverse.
Okay, I'm going to wish for the opposite of that.
Ok, moi je fais le souhait inverse de celui-là.
We want to show them they are not.
On prouvera l'inverse.
In fact, the opposite is true.
En fait, c'est l'inverse.
Yeah, but he ended up doing the opposite.
Ouais, mais il a fini par faire l'inverse.
Your thesis that the Higgs boson is a black hole accelerating backwards through time is fascinating.
Votre thèse selon laquelle le boson de Higgs est un trou noir accélérant dans le sens inverse du temps est fascinante.
Unlike fish caviar- -
À l'inverse du caviar classique...
You mean cities, where there are gangs, as to opposed to farms, where there are ducks?
Euh, tu veux parler des villes où il y a des gangs, à l'inverse de fermes où il y a des canards?
As in, put your thing down, flip it, and reverse it.
Comme dans, pose ton truc, retourne-le, et inverse-le.
The other shoe had definitely dropped, but it wasn't a sweaty converse.
L'autre chaussure avait définitivement abandonné, mais ce n'était pas une sueur inverse.
No, just the opposite.
Non, justement l'inverse.
Just went the other way.
Elle vient de partir en sens inverse!
You're here on our dime, not the other way around.
Vous êtes sur notre terrain, pas l'inverse.
More often than not, the end results of the things we do wind up being more about luck than skill.
Plus souvent que l'inverse, au bout du compte, les choses que l'on fait avancer tiennent plus à la chance qu'au talent.
Let's iron out the iron-on.
Faisons l'inverse du fer à repasser.
Your guy came to us and not the other way around, so, if we're done here, please, get the hell out.
Il est venu nous voir, pas l'inverse donc, si on a terminé, s'il vous plait, foutez le camp.
I talk to you, never the other way around.
Je vous parle, jamais l'inverse.
Hey, care to explain what you said back at the station about, you know, you talking to me, not the other way around?
On peut parler de ce que vous avez dit au commissariat à propos de, vous savez, vous me parlez et pas l'inverse?
No, I like that we have that in common, and I'm not saying that we should go overboard.
No, j'aime qu'on aient ça en commun, et je ne dis pas qu'on devrait aller dans l'excès inverse.
Um... I thought you wanted to explain yourself, not the other way around.
Je pensais que vous vous voudriez vous expliquer, pas l'inverse.
Concentric circles, not the opposite.
Cercles concentriques, non l'inverse.
You know, I couldn't have solved that inverse derivative problem if my life depended on it.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ce problème de dérivées inversées était totalement insoluble.
Quite the opposite.
C'est presque l'inverse.
I'm supposed to be out here proving myself, and it's just the opposite.
Je suis censé être ici pour me prouver ma valeur, mais je fais juste l'inverse.
I'm supposed to be hunting her, not the other way round.
Je suis supposé la traquer, pas l'inverse.
You're watching out for the creditors, sir. Will isn't.
Vous prenez soin de vos créditeurs, à l'inverse de Will.
Proceed wrong way down busy street for 500 meters.
Prenez la route en sens inverse pendant 500m.
Lead him onto the outbound, going the opposite way across the platform.
Elle va le conduire au départ, en allant en sens inverse sur le quai.
I never told you I didn't.
- Je n'ai jamais dit l'inverse.
I wanted to surprise you, and it backfired.
Je voulais te surprendre et ça a eu l'effet inverse.
- Or the opposite.
Ou l'inverse.
But you, starting from good, inevitably, you're on your way to evil.
Vous, l'inverse. Partant du bien, vous allez forcément vers le mal.
Were the situation reversed, I'm sure Claudia Joy would want an explanation.
En situation inverse, je suis sûr que Claudia Joy voudrait une explication.
We may be able to slow down the process, but it cannot be reversed.
Nous pourrons peut-être ralentir le processus, mais ça ne peut pas être inversé.
He reversed the numbers!
Il a inversé les numéros.
I've got a kid, an upside-down mortgage and health insurance bills that run a grand a month.
J'ai un enfant, un prêt hypothécaire inversé et des factures d'assurances maladies qui courent depuis plusieurs mois.
Keenan had an inverted "V" at the base of his skull... from the rope.
Keenan avait un V inversé à la base du crâne à cause de la corde.
I did a reverse look-up on her phone number.
J'ai regardé dans l'annuaire inversé avec son numéro de téléphone.
The, uh, the nitrate from the poppers reversed the symptoms.
Le, uh, le nitrate du Poppers a inversé les symptômes.
Reverse angle.
Angle inversé.
I've never heard of a GPS reversing direction.
Je n'ai jamais entendu parlé d'un GPS qui aurait inversé la direction.
In-house masseur claims a celebrity guest grabbed the masseur's genitals while requesting a "reverse massage."
Un institut de massage prétend qu'un invité célèbre a saisi les parties génitales du masseur tout en demandant un "massage inversé."
Just the opposite.
Mais inversé.
Was she visiting him or he visiting her?
- Elle l'y a retrouvé ou l'inverse?