Irena перевод на французский
258 параллельный перевод
But, Irena, you must conserve your strength.
Mais Irena, il vous faut rester forte.
Come, Jan, do you think Miss Irena could bear to go back there?
Voyons, pensez-vous que Mlle Irena supporterait d'y retourner?
Miss Irena has gone through enough excitement.
Mlle Irena est assez bouleversée comme cela.
- Irena!
- Irena!
Irena!
Irena!
Irena, what's happened to her?
Irena, que lui est-il arrivé?
Fedor, Irena, she's been...
Fédor, Irena, elle a été...
- Irena, I don't understand you.
- Irena, je ne vous comprends pas.
Irena, I've got to know why you're acting like this.
Irena, dites-moi pourquoi vous agissez ainsi.
Irena, look at me.
Irena, regardez-moi.
Irena, I feel that I'm losing you.
Irena, j'ai l'impression de vous perdre.
- Irena.
- Irena.
Irena.
Irena.
- Irena, I've never seen you more lovely.
- Irena, vous êtes des plus splendides.
- Good night, Irena.
- Bonsoir.
- Karell, I was surprised when Irena told me this afternoon.
- Karell, j'ai été surpris quand Irena m'a mis au courant cet après-midi.
Karell, will you let me have Irena's ruby necklace?
Karell, me confieriez-vous le collier de rubis d'Irena?
Irena, the dancing girl.
D'Irena, la danseuse.
I told him Irena was not dancing tonight.
Je lui ai dit qu'Irena ne dansait pas, ce soir.
Irena Dubrovna, is that a Russian name?
Iréna Doubrovna... est-ce un nom russe?
- Well, hello. - Look, Irena. I brought you a present.
Je vous apporte un présent, lréna.
- Irena.
- lréna...
Do you love me, Irena?
M'aimez-vous, lréna?
Irena, what's wrong?
Iréna, qu'est-ce qui ne va pas?
Irena... you've told me something of the past.
Iréna, vous m'avez dit quelque chose du passé.
They're fairy tales, Irena. Fairy tales heard in your childhood.
Contes de fées que vous avez entendus étant enfant.
You're Irena.
Vous êtes lréna.
- Nonsense, Irena's a grand girl.
Pensez-vous!
Irena, you crazy kid.
Iréna, ma petite fofolle!
We've got to have help, Irena.
Il nous faut de l'aide.
I'm sorry, Irena. I'm sure neither Oliver nor I had any notion of offending you.
Ni Oliver ni moi n'avions l'intention de vous offenser.
I'm worried about Irena.
Je me tourmente pour lréna.
- There's Irena, you're in love with her.
Il y a lréna et vous l'aimez!
I don't know what love really is. I don't know... - even whether I'm in love with Irena.
Je ne sais ce qu'est réellement l'amour... et même si j'aime lréna.
I think you'd better go home too and make it up with Irena.
Faites-en autant et réconciliez-vous avec lréna.
Irena.
Pardon, lréna.
I'm afraid this is dull for Irena.
Cela doit ennuyer lréna.
What would you say, Dr. Judd, if I were to tell you... - that I believe Irena's story?
Et si je vous disais que je crois à l'histoire d'lréna?
I believe that was the cat form of Irena.
Je crois que c'était la forme féline d'lréna!
Believe me, Irena, I'd have been the happiest man in the world... if you told me that a little while ago.
J'aurais été le plus heureux des hommes si tu me l'avais dit plus tôt.
Irena, it's too late.
Iréna, c'est trop tard.
- Irena, you're talking like an insane woman.
Tu parles comme une démente.
- And if Irena's sent away?
Et si lréna est enfermée?
I know it was Irena who called.
Elle a pu t'appeler d'en bas.
Leave us, Irena!
Laisse-nous, lréna!
Irena's perfume.
Le parfum d'lréna!
I think Irena just came in.
Iréna a dû rentrer.
Good night, Irena.
Bonne nuit, lréna.
Irena, I've been trying to kid you out of it.
J'ai essayé de railler cette obsession.
Well... that isn't the way I feel about Irena. It's a different feeling.
Ce n'est pas ce que je ressens vis-à-vis d'lréna.
I don't think Irena's coming.
Iréna ne viendra pas.