Irregular перевод на французский
664 параллельный перевод
Tell me why! Because it's an exception. It's an irregular verb.
Tu as mal conjugué le participe passe du verbe tuer.
This is most irregular.
C'est contre le règlement.
- Of why... why you were in that room. Monsieur Bernard's room. It is irregular.
Que faisiez-vous dans la chambre de monsieur Bernard?
It left an irregular stain on the apron which could have been made only with a poker like this.
elle a laissé une tache sur Ie tablier, qui aurait pu être causée par ce tisonnier.
Oh, is this not most irregular?
C'est très inhabituel.
Most irregular, Your Honour.
C'est tout à fait irrégulier.
TWITCHELL : This is most irregular.
- C'est impossible.
But, Mr. Mason, isn't this a little irregular?
- N'est-ce pas un peu irrégulier? - Quoi?
But it is a little irregular.
Mais c'est irrégulier.
- Well, it's all very irregular.
- C'est très inhabituel.
Mighty nervous feeling the first time you face shot. Wish I could tell him, but that would be highly irregular.
Il sera nerveux cette première fois, j'aimerais lui dire, mais ce serait contraire au règlement.
This is a highly irregular procedure.
C'est contraire au réglement.
- Well, you understand that's most irregular.
- C'est contraire aux règles, vous savez.
Oh, but this is most irregular.
Mais c'est très inhabituel.
Gentlemen, this is all highly irregular.
Ce n'est pas réglementaire.
Why, this is most irregular.
Voilà qui n'est pas banal.
- That's entirely irregular!
- C'est tout à fait irrégulier.
That's entirely irregular!
C'est très irrégulier.
That's a little bit irregular, Mr. Miller.
Ce n'est pas très régulier, M. Miller.
Everything's irregular in this two-by-four court.
Rien ne l'est dans ce tribunal.
Very irregular, sir. That's because I want you to see the men who fought 36 engagements who cleared and pacified this frontier single-handed who sweated and starved day after day against impossible odds.
Je tiens à vous montrer les hommes qui se sont battus dans 36 engagements, qui ont pacifié cette frontière, qui ont sué et ont eu faim et réussi l'impossible.
Well, that's a bit irregular, Mr. Maxwell.
Ce n'est pas comme ça que ça se passe.
I must say, this is irregular.
Je dois dire que c'est inconvenant.
Field glasses pointing toward that high, irregular mass lying beyond the water.
Les jumelles pointées vers cette masse lointaine.
Now this last question is a little irregular, Miss Connell.
Une question que je ne pose pas d'ordinaire.
It's irregular sir, but if you really want to see him...
Ce n'est pas permis, Monsieur, mais si vous tenez à le voir...
I'm afraid that my habits are irregular.
J'ai bien peur que mes habitudes ne soient irrégulières.
I warned you of my irregular habits.
Je vous avais prévenu de mes heures irrégulières.
Not an oblong one, but an irregular pool, something...
Pas en longueur, un bassin irrégulier, quelque chose...
In my view, it's all very irregular.
A mon avis, c'est très irrégulier.
Pulse low and irregular.
Son pouls est faible et irrégulier.
I give you my solemn word nothing irregular will occur.
Je vous donne ma parole que tout sera régulier.
But you must see it would be very irregular.
Comprenez que cela va à l'encontre du protocole.
A bit irregular of course. But.. oh, thanks very much.
Quelle situation inhabituelle!
According to the rules, our meeting in a place like this is highly irregular.
Selon la loi, nous voir ici est totalement irrégulier.
Yes, again. I know it's irregular but could you come to 317 Bunker Street right away, please?
Ce n'est pas réglementaire, je sais, mais pouvez-vous venir au 317, Bunker Street?
You can see that the fluctuation of the economic pattern is much more irregular in the...
La fluctuation de la situation économique est plus irrégulière...
That is a highly irregular request, Taplow.
Voilà une demande fort illicite.
I protest against this highly irregular, unethical... and probably prearranged eavesdropping.
Je proteste contre cette intrusion non éthique et probablement arrangée.
the irregular Madeleine Vincent.
L'intermittente... Madeleine Vincent.
- Because it's irregular having an agent in our employ about whom we know nothing.
- Parce que Il n'est pas régulier d'avoir un employé dont nous ne connaissons rien.
Irregular verbs, that you pose so many problems.
De verbes irréguliers, qui vous posent tant de problèmes.
This is highly irregular procedure.
C'est une procédure irrégulière.
And furthermore, Captain von Tarlenheim I find your intrusion excessively irregular.
Tout de même, von Tarlenheim... Soyez un peu plus discret.
That'd be rather irregular.
Ce sera très irrégulier.
My habits are irregular, I'm afraid.
J'ai bien peur d'avoir des horaires irréguliers.
Secondly, this was a private showing of a private test which belongs to Mr Edwards And I consider your presence here highly irregular and unethical
Ensuite, c'était une projection privée d'un film appartenant à M. Edwards, et votre présence ici me semble abusive et immorale.
Highly irregular, of course, but my blood was up.
C'était irrégulier, mais je rageais...
The brain waves become irregular, like those of the insane.
Les ondes cérébrales sont irrégulières, comme celles des malades mentaux.
- It's most irregular.
C'est très rare.
Leave one by one at irregular intervals.
Les "non" l'emportent.