Is that a bad thing перевод на французский
284 параллельный перевод
And... is that a bad thing?
Et c'est vraiment grave?
Is that a bad thing?
Est-ce si mauvais?
Is that a bad thing?
Ce n'est pas une bonne chose?
is that a bad thing?
Et c'est mal?
Well is that a bad thing?
Et c'est une mauvaise chose?
Is that a bad thing?
Et c'est une mauvaise chose?
- And is that a bad thing?
Je ne vois pas ce qui a pu arriver.
Is that a bad thing?
C'est grave?
Is that a bad thing?
Ça pose problème?
- Is that a bad thing?
C'est un crime?
- Is that a bad thing? - No.
- C'est si moche que ça?
And that is, that there's no such thing in the world as a bad boy.
C'est que le concept de "mauvais garçon" est erroné.
He isn't certain that it's a bad thing, if you remain silent, then it is you who are at fault.
II ne sert à rien que je sois mal vue de tous, si tu restes silencieuse, alors que c'est toi qui es en cause.
It's the gossips who see that Irma is prettier than they are but a pretty woman's one thing, a bad woman another.
Tout le monde s'en fiche qu'Irma soit différente des autres. Être belle, c'est une chose. Mais une femme de mauvaise vie...
Is that such a bad thing?
J'ai tort?
Someone is making a rather bad masquerade here, and the only amusing thing is, that it even could be you.
Et la seule chose drôle, c'est qu'il pourrait même s'agir de vous.
Now, this is the kind of thing - that gives the police a bad name, sergeant.
C'est le genre de chose qui donne mauvaise réputation à la police, Sergent.
The only thing that is bad is the end of a dream.
Ce qui n'est pas bien, c'est la fin d'un rêve.
Nobody cares if that son of a bitch dies. The only bad thing is if he snuffs it without talking!
S'il meurt, tout ce qu'on aura fait jusque-là n'aura servi à rien!
That is, unlike any other death, which is a bad thing,
Contrairement à une autre mort, a est une mort négative,
And I think that's a direct result of caring too much, which is not a bad thing.
Car tu te préoccupes trop des autres, ce qui n'est pas un mal.
- And that is a bad thing?
C'est mal?
A little push is not such a bad thing and that Alan seems like a really great guy.
Une petite poussée ne ferait pas de mal et cet Alan semble un type bien.
One thing I know, and that is that there's no such thing in the world as a bad boy.
Je suis convaincu que les mauvais garçons n'existent pas.
Cosmos, please stop Mothra from attacking us and I'll teach my papa that stealing is a bad thing to do!
S'il vous plaît, Cosmos. Demandez à Mothra qu'il se calme. Je demande à mon papa qu'il s'excuse.
Well, just as the South Africans seem to be doing the right thing by the blacks... the police open fire on a black soccer club, and that is bad news for David.
Alors que les Sud-Africains accordent la justice aux Noirs, la police a tiré sur un club de foot noir et ça plaît pas à David.
Is that such a bad thing?
C'est une mauvaise chose?
One thing is for sure, after experiencing life at a hundred plus, turning 30 doesn't seem that bad anymore.
Une chose est sûre : après avoir vécu dans la peau d'un vieillard, avoir 30 ans n'est pas si mal, après tout.
Sooner or later. We all want a thing that is bad :
Tôt ou tard, nous voulons tous une chose qui est mauvaise :
is that such a bad thing?
Est-ce si mauvais?
One thing to be careful about is that he doesn't feel like he's been bad.
Chose importante, il ne doit pas avoir l'impression qu'il a mal agi.
The only thing that way is a bad smell.
Par là, tu ne trouveras que de la puanteur.
- So, the only thing I can think of... is that this big, bad ass-kickin'nigger... had this little, itty-bitty dick... wouldn't have done him no good, anyway.
- On a Un problème ici. - la seule chose à laquelle Je pense... c'est que ce gros enculés de bagarreur noir... en avait une petite, une toute petite mini bite... ça a du lui faire mal de toute façon...
No, but the great thing is that we have enough for the chair, the ottoman and settee, so we can get started right away and... bad! Bad!
par contre, on en a largement assez pour le fauteuil et le canapé, on peut commencer tout de suite... vilain!
Anyhow, it's a proven thing that being your man is just plain bad luck... and I don't need to marry any of that.
- En plus, être ton homme porte malheur, et je ne tiens pas... - à m'exposer à ça.
- Is that such a bad thing?
C'est vraiment si terrible?
That isn't a bad thing, is it?
C'est pas mal, non?
Okay, I know I've lost a little of my power. I'm pretty sure that most women's magazines would say that what I just did was a very bad idea. But the thing is, the other night wasn't just about the cigar.
Je sais que j'ai perdu un peu de mon pouvoir, et je suis sûre que la plupart des magazines féminins diraient que ce que j'ai fait était une très mauvaise idée, mais l'autre soir, il n'y avait pas que le cigare.
So why is that such a bad thing?
En quoi est-ce si mauvais?
Is that a good thing or a bad thing?
C'est une bonne chose ou une mauvaise?
Francis is going to have to sink or swim on his own, and frankly, I don't think that's such a bad thing.
Francis va devoir assumer ses actes, Et franchement, je ne pense pas que ce soit une si mauvaise chose.
is that such a bad thing?
Est-ce vraiment un mal?
You are the most important thing that has ever happened to my planet,..... although I have not yet decided if it is a good thing or bad.
vous êtes la chose la plus importante qui soit arrivée à ma planète. mais je ne sais pas encore si c'est bien ou mal.
Harry, nobody's proved that what I'm doing is a bad thing.
Harry, personne n'a prouvé que ce que je fait est une mauvaise chose.
Is that a good thing or a bad thing?
Des trucs bien ou pas?
Is that a good or a bad thing?
Est-ce une bonne chose? - Non.
Is that a good thing or a bad thing?
C'est bien ou pas?
A number of us feel that premarital sex is a very bad thing.
La plupart d'entre nous pensent que le sexe hors mariage est une très mauvaise chose.
Is that a good, or a bad thing?
C'est une bonne ou mauvaise chose?
Is that such a bad thing?
Et c'est si mal que ça?
And they say that watching five hours of TV a day for 26 years is a bad thing.
On dit que regarder la TV 5 h par jour pendant 26 ans, c'est pas bon du tout.