Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Is that all you can say

Is that all you can say перевод на французский

217 параллельный перевод
Sorry? Is that all You can say?
Est-ce tout ce que tu peux dire?
Is that all you can say?
Vous ne savez dire que ça?
Is that all you can say?
Tu n'as rien d'autre a dire?
- Oh, is that all you can say?
- C'est tout ce que tu trouves à dire?
Is that all you can say?
Tu ne sais dire que ça!
is that all you can say?
C'est tout?
"If I die, if I die"! Is that all you can say?
Arrête de parler de ça.
Is that all you can say?
Tu ne sais dire que ça?
Is that all you can say?
Et c'est tout?
- Is that all you can say?
- Ça vous est égal?
Is that all you can say?
C'est tout ce que vous avez à dire?
- Is that all you can say, "We gotta leave"?
- C'est tout ce que tu sais dire?
Is that all you can say?
C'est tout ce que vous trouvez à dire?
Is that all you can say?
Vous n'avez que ça à dire?
is that all you can say?
Simplement étrange?
Is that all you can say?
Tu n'as rien d'autre à dire?
Is that all you can say?
C'est tout ce que tu trouves à dire?
"congratulations." Is that all you can say after 1 9 years of marriage?
"Félicitations." C'est tout ce que tu as à dire après 19 ans de mariage?
Is that all you can say?
Vous n'avez que ça en tête?
Is that all you can say to me after I spent three years in prison?
Je sors de trois ans de prison et vous m'accueillez ainsi?
- Is that all you can say?
- C'est tout ce que tu sais dire?
is that all you can say? "One of my whims?"
"Un de mes caprices", c'est tout ce que tu trouves à dire?
Is that all you can say? Oh, Huck!
C'est tout ce que tu trouves à dire?
Is that all you can say?
Arrachés par les piques de la barrière sur laquelle il est tombé.
Is that all you can say? .
C'est tout ce que tu trouves à dire?
Is that all you can say?
C'est tout ce que tu peux dire?
Is that all you can say?
C'est tout?
Is that all you can say? "Oh?"
C'est tout? "Oh"?
Say, that couple of pennies that Taylor gave you is nothing at all compared to what we can get.
Cette pitance que Taylor t'a remise... n'est rien en comparaison de ce qu'on pourrait empocher. S'il a été si facile à rançonner pour qu'on taise son nom dans le journal... tu imagines ce qu'il sera prêt à payer pour sa chère petite nièce?
All I can say is that you have certainly -
Je dois dire que vous avez certainement -
If you were working for me, all I can say is that you wouldn't have time for it, either.
Si vous travailliez avec moi, vous n'en auriez pas le temps non plus.
You can say you suspected all along and that's why you broke off with me. Forrest is all right if you like people like that.
Tu pourras dire que tu l'avais pressenti, et que c'est pour ça que tu as rompu et épousé Forrest, qui est un type très bien dans son genre.
Is that all you can say?
- C'est tout ce que tu trouves à dire?
All I can say is that I'm well rid of you.
Enfin! Je suis débarrassé de toi!
BUT ALL I CAN SAY IS YOU'RE ALL VERY LUCKY THAT I TOOK AN INTEREST IN THIS CASE.
Je ne veux pas avoir l'air de me vanter mais vous avez de la chance que j'aie mené l'enquête.
All I can say is, don't you ever tangle with that softy.
Ne t'avise jamais de provoquer ce dégonflé.
All I can say is, if you are taking that plane, I'm very glad.
Je serais très content que tu prennes cet avion.
Well, all I can say is that you and I are going to have a ball.
Tout ce que je peux dire, c'est que nous allons nous en payer.
But practically all of the people known can absolutely say that the foam on the sea is a sign that you see the mare and her colt at play.
Mais pratiquement tout le monde peut dire que l'écume sur la mer est un signe que l'on peut voir la jument et son petit jouer.
All I can say is that you haven't seen anything yet.
Tout ce que je peux dire, c'est que vous n'avez rien vu.
All I can say is I'm glad you didn't behave like that.
Heureusement que tu n'étais pas comme ça.
Your wife is biting the hand that feeds us and all you can say is that?
C'est pas drôle. Elle mord la main qui nous nourrit, et c'est tout ce que tu trouves à dire?
That's all I can say, really. You don't know how crowded it is here.
J'essaierai, mais tu sais, c'est bondé!
- Well. I have the results here... of all the interviews and the aptitude tests that you took last week... and from them we've built up clear impression of the person you are... and I think I can say without fear of contradiction... that the ideal job for you is accountancy.
- Eh bien, j'ai ici les résultats... de toutes les entrevues et tests d'aptitude que vous avez passés... et qui nous ont permis de dresser une claire image de qui vous êtes... et je pense que je peux dire sans crainte d'être contredit... que le travail idéal pour vous, c'est la comptabilité.
Is that all you can find to say? .
Tu ne trouves que ça à dire?
I'm getting old now All I can say is that I envy you
Je suis déjà vieux et ne peux que vous dire que je vous envie.
Well, if that's how you treat your poor, old mother in the autumn years of her life, all I can say is :
Faire ça à ta pauvre mère... à l'automne de sa vie. Que puis-je dire?
All I can say is, looking at pictures is no good. I can tell you a tale about that.
C'est mauvais de regarder des images, j'en sais long là-dessus.
ALL I CAN SAY IS THAT I DECIDED TO FIND YOU
Ça n'a pas de sens.
Well, to that all I can say, is that if you could...
Moi, je ne peux pas vous dire autre chose que si vous êtes capable
All you have to do is come to the embassy with me, say that I rescued you, and then walk away with fifty guineas and all the vol-au-vents you can stuff in your pockets.
Vous venez dire à l'ambassade que je vous ai sauvé... et vous repartez avec 50 guinées et tous les vol-au-vent qui traînent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]