Is that all you care about перевод на французский
134 параллельный перевод
- Is that all you care about?
- C'est tout ce qui compte?
- Is that all you care about?
- Qu'y-a-t'il d'autre?
What's right with your Pa? Is that all you care about?
Tout ce que dit votre père?
- Daddy, is that all you care about?
- C'est tout ce qui t'ennuie?
Is that all you care about?
C'est tout ce qui vous intéresse?
- Is that all you care about? - You've caught me.
- C'est tout ce qui vous touche?
Is that all you care about is the gold?
Tu ne penses qu'à l'or?
- Is that all you care about?
- C'est tout ce que tu as en tête?
Is that all you care about?
C'est tout ce qui te préoccupe?
Is that all you care about?
C'est tout ce que tu trouves à me dire?
- Damn, is that all you care about?
- C'est tout ce qui t'intéresse?
Is that all you care about? Look at me.
C'est tout ce qui te préoccupe?
Is that all you care about?
C'est tout ce qui t'importe?
Is that all you care about?
C'est tout ce qui vous importe?
Look here, Smiles, all you care about is paying me off, is that right?
Tout ce qui vous importe, c'est qu'on soit quittes, pas vrai?
All I care about is that I've found you again.
Ce qui compte, c'est de t'avoir retrouvée.
You see, I make ladies'stockings and that's all I care about is business. When I look at a woman's legs...
Je fais des bas, et c'est tout ce qui m'intéresse.
All I care about is that you're happy.
La seule chose qui compte, c'est que tu sois heureux.
I couldn't care less about that. All I want is you to shut up because of the secret of the confession.
Mais j'en ai rien à faire, tout ce que je veux c'est que vous la fermiez parce que c'est un secret de confession.
What the hell is all this sudden pretense that you care about him? - You'd like to kill him.
- Qu'est ce que c'est que ce soudain simulacre comme quoi tu te soucies de lui?
If money is all you care about, then why did you fight in that war?
Alors pourquoi avez-vous combattu dans cette guerre?
All I care about is you and the mone y that you mean to me!
Tout ce qui m'intéresse, c'est vous et l'argent que ça me rapportera!
Curious as that may seem, the latter is all that I care about. Do you understand?
Au risque de dérouterla police, c'est la seule chose qui compte, vous entendez?
If it wasn't for you, I wouldn't be in this business... and that's all I care about is satisfying my customers... and making sure that the babies... are placed in good homes.
si ce n'était le cas, je ne ferais pas ce travail... et c'est tout, je prends soin de satisfaire mes clients..... en m'assurant que les bébés... soient placés dans de bons foyers.
All I care about is that you were wrong.
Ce qui m'importe, c'est que vous avez eu tort.
All you care about here is music, hair, taxi, ciao-miaow, and that's it!
Rien ne vous intéresse que la musique, les cheveux, les taxi et que sais-je!
I know how you feel about me, my past, the things that I've done and I'm not gonna apologize for any of that, but, believe me, all that I care about now is what's left of the rest of my family.
Je sais ce que vous pensez de moi, et je ne renierai pas mon passé. Mais, à présent, tout ce qui compte pour moi, c'est ma famille.
That really is all you care about, isn't it?
C'est vraiment tout ce qui compte, hein?
Money, money, money. Is that all you people care about?
L'argent, c'est tout ce qui vous importe?
All I care about is that you never see the inside of a movie studio, ever.
tout ce qui m'importe, c'est que tu ne sois jamais à l'intérieur d'un studio de cinéma, jamais.
I guess all I do care about all I ever cared about is that you're safe and sound.
Ka seule chose qui m'importe, qui m'aitjamais importé, c'est que tu sois hors de danger.
That's all you care about £ ¬ is this ¡ ° Captain. ¡ ± Captain Nemo.
Tu ne penses qu'à ça, Capitaine Némo.
I'm worried about Michael, and all you care about is what's inside that dome.
Je m'inquiète pour Michael. Tout ce qui compte pour toi c'est le dôme.
Okay, well, look. All I care about is that you're okay.
Tout ce qui m'intéresse, c'est que tu ailles bien.
You didn't care about anything but my happiness. You put me in front of yourselves, and that's what real friendship is all about.
Vous n'avez pensé qu'à mon bonheur et m'avez fait passer en 1er, c'est ça, la vraie amitié.
All he'll care about is that you came back for him.
Tout ce qu'il espère c'est que tu viennes le libérer.
All right, but that ass is gonna blow, and when it does I pray you're not mooning someone you care about.
D'accord, mais votre derrière finira par exploser, et ce jour-là... j'espère que vous ne tournerez pas le dos à un être cher.
Is that the bestyou can do? You think I care about all this?
Tu crois que tout ça compte pour moi?
All right, is that all that you care about?
Alors, c'est tout ce qui compte pour toi?
All I care about is that yesterday you did two impossible things.
Ce qui m'intéresse, c'est qu'hier vous avez fait 2 miracles.
That is all you care about!
Tu ne songes qu'au pays!
All you care about is your stupid job. Because I don't wanna live off mac and cheese for the rest of my life and that's how it'll be for me if I don't bust my ass and play by their rules.
Parce que je ne veux pas vivre de Mac and Cheese et de nouilles pour le reste de ma vie, et ce sera comme ça pour moi si je ne bouge pas mon cul et que je ne joue pas selon leurs règles.
I'M SORRY IF YOU FEEL THAT ALL I CARE ABOUT IS MONEY,
On pourrait faire ça de 5 à 7 pendant les happy hour.
All that matter is how much you care about it, whether it's art work or person
Tout ce qui compte, c'est l'importance que tu leur donnes, que ce soit un travail ou une personne.
All I really care about is that you don't smoke cigarettes.
J'aime pas que tu fumes des clopes.
You know... all I care about is the safety of my son, that's all I care about. I will...
Vous savez... tout ce qui compte, c'est mon fils.
Is that really all you care about?
Est-ce tout ce qui vous importe?
A community is at stake, a community that I care about, and all I am asking of you is to honor your original position.
Une communauté est en jeu. Une communauté dont je me soucie. Tout ce que je vous demande, c'est d'honorer votre position initiale
Because all I really care about is that you and I are okay.
Tout ce qui m'importe, c'est que ça se passe bien entre nous.
All I care about is if you can be on that ice tomorrow morning.
Je veux juste que tu sois à l'entraînement demain matin.
Lex is in trouble, and if you care about him at all, you'll tell me where that lab is... before it's too late.
Lex est en danger, et si tu tiens ne serait-ce qu'un minimum à lui, tu me diras où est ce laboratoire... avant qu'il ne soit trop tard.