Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / Isn't that what you said

Isn't that what you said перевод на французский

170 параллельный перевод
That is what you said, isn't it, Miss Powers?
C'est bien ce que vous avez dit?
Isn't that what you said?
N'est-ce pas ce que vous avez dit?
That's what you said, isn't it? Ha, ha, yeah.
C'est bien ce que vous avez dit?
Isn't that what she said? Katherine, I insist that you end this association immediately.
Katherine, j'exige que tu mettes fin à cette relation immédiatement.
Isn't that what you said?
Et moi, je le comprends! "
Isn ´ t that what you said, George?
Pas vrai, George?
Isn't that what you said?
C'est pas ce que tu as dit?
Isn't that what you said?
Avez-vous dit ça?
An accident? That isn't what you said in the report.
Ce n'est pas ce que vous avez dit.
You know, I feel too good to fight with you, but that isn't what I said.
Je ne veux pas me battre avec toi. J'ai juste dit que tu rôdais.
That's what you said to her, isn't it?
C'est ce que tu lui as dit?
Isn't that what you said to her?
N'est-ce pas? Les chaussures d'abord.
She died when you were 17. That's what you said, isn't it?
Elle est morte quand tu avais 17 ans, je crois.
Isn't that what you've always said?
Tu dis toujours que mieux vaut bien mourir.
It isn't important what he said on the phone, is it? He was supposed to come back here and talk to us after he talked to the mother, and he didn't. That's what I want you to do something about.
Mais ce qui est important... c'est qu'il devait revenir après avoir vu la mère... et il n'a pas reparu.
That's what you said, isn't it?
C'est bien ce que tu as dit, non?
Isn't that what you said your name was?
N'est-ce pas ainsi que vous vous êtes présenté?
She said that what you give her isn't enough anymore...
Elle a dit que ce que tu lui donnais ne suffisait plus...
Now, you say it takes him 7 minutes to go to the gas station. Isn't that what you said?
La station-service est à 7 minutes de là.
That's what you yourself said this morning, isn't it?
C'est bien ce que tu disais ce matin?
Isn't that what you said?
- C'est ce que vous avez dit?
Isn't that what you said?
Ce n'est pas ce que tu disais?
I mean, isn't that what you said?
Ce n'est pas ce que tu as dit?
Isn't that what you said, Tony? Huh?
C'est pas ce que tu disais, Tony?
Isn't that what you said, David?
C'est pas ce que tu disais, David?
Isn't that what you said?
C'est bien ce que vous avez dit?
Isn't that what you said?
C'était ça, non?
- That is what you said, isn't it, Harry?
- C'est bien ça, Harry? - Oui, mais en plus court.
That isn't what you said.
Vous n'avez pas dit ça.
That isn't exactly what you said.
Ce n'est pas exactement comme tu as dit.
Isn't that what you said?
C'est ce que t'as dit?
Isn't that what you said before the recall of Krusty-Brand Mayonnaise?
Vous aviez déjà dit ça à propos de la mayonnaise Krusty avariée.
She's yours. Isn't that what you said?
C'est la tienne, pas vrai?
take no prisoners, isn't that what you said? take no fucking prisoners!
Tu m'as dit que tu ne prenais pas de prisonniers, non?
Isn't that what you said?
C'est ce que vous avez dit?
Isn't that what you said?
C'est ça?
Some good creative thinkers? Isn't that what you said?
Quelqu'un de réfléchi, de créatif.
Isn't that what you said, Misato?
Comme tu as dit :
Anyway, what I said isn't true. You know that as well as I.
D'ailleurs, ce n'est pas vrai, vous le savez aussi bien que moi.
Isn't That What You Said Happened To Dottie Walsh?
Vous disiez que c'est ce qui est arrivé à Dottie Walsh?
It's terrific. Isn't that what you said was your favorite food?
Tu disais que c'était ton plat préféré.
You came to me. You'd experienced these vibes... between you and Darlene, isn't that what you said?
Tu m'as dit que le courant était passé entre vous, non?
Isn't that what you said?
Que je choisisse mon camp?
Yes, that's what you said, isn't it
Oui, c'est ce que tu as dit, n'est ce pas?
Isn't that what you said?
- Vous l'avez dit. Non.
You lost the taste of power, isn't that what you said?
T'as bien perdu le goût du pouvoir, non?
Isn't that what you said you were going to tell me?
Ce n'est pas ce que tu as dit que tu allais faire?
Isn't that what you said?
Pas vrai?
Isn't that what you said you have?
- C'est bien ce que tu as dit?
- Isn't that what you said?
- C'est bien ce que tu m'as dit?
That is what you said, isn't it?
Pas vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]