Issued перевод на французский
1,953 параллельный перевод
I was issued this one.
Le Central m'en a alors donné une autre.
I had all my securities converted into cash, so I should be able to get a money order issued today.
J'ai revendu toutes mes actions, je devrais pouvoir émettre un chèque aujourd'hui.
An arrest warrant is hereby issued for Ms Richards.
Un mandat d'arrestation est aussi émis à l'encontre de Mme Richards.
I was... well, you know those stupid government-issued assessment tests they always make you take?
J'étais... Tu connais ces tests idiots que le gouvernement fait passer?
These designs were issued today.
Ces plans datent d'aujourd'hui.
The Florida Supreme Court just issued a stay
La Cour suprême de Floride vient d'accorder un sursis
I'm going to read the ruling that was issued by this court.
Je vais lire le jugement qui a été rendu par ce tribunal.
As you know, the Florida Supreme Court has issued an opinion giving us until 5 : 00 p. m. Tonight, assuming that the Secretary of State's office would be open on a Sunday.
Comme vous le savez, la Cour suprême de Floride a rendu un jugement nous donnant jusqu'à 17 h ce soir, présumant que le bureau du secrétaire d'État serait ouvert un dimanche.
The Florida Supreme Court today has issued its ruling in the case of Albert Gore, Jr., v. Katherine Harris.
La Cour suprême de Floride a donné son jugement aujourd'hui dans l'affaire d'Albert Gore, Jr, contre Katherine Harris.
- Hey, guys, guys, guys, the US Supreme Court just issued a stay.
- Les gars, la Cour suprême des États-Unis a accordé un sursis.
Justice John Paul Stevens issued a blistering dissent.
Le juge John Paul Stevens a émis une dissidence acérée.
- Well we issued the press release... saying that Danny McCoy, the Montecito president of operations is behind the strike.
- Et bien, on a averti la presse... en disant que Danny McCoy, le président des opérations du Montecito était derrière la grève.
They've issued a severe thunder storm warning for Hart and Reed counties and a tornado watch continues for Alan and Carr counties.
Un dangereux avis de tempête a été émis pour les comtés de Hart et de Reed, les observations continuent pour les comtés d'Alan et de Carr.
Army-issued, three squares.
- Oui, des repas complets.
These papers were issued eight months ago but this fella's been working your farmland for years that means you're lying, or these are misdated.
Ces papiers datent de huit mois, mais ce type travaille pour toi depuis des années, donc soit tu mens, soit les papiers sont faux.
On a government-issued phone?
Sur une ligne gouvernementale.
It's come to my attention that since we've issued the new currency, some money may have gone missing.
Je me suis aperçue que, depuis la mise en place de la nouvelle monnaie, de l'argent a disparu.
The moment Constantino figured out it was you, he issued the bounty.
Au moment où Constantino a découvert que c'était toi, il a décidé la prime.
That the patent office made a mistake, not one time, not two times, but five times when they issued me my patents.
Que le Bureau des brevets s'est trompé, non pas une fois, non pas deux fois, mais bien cinq fois, lorsqu'il m'a accordé mes brevets.
Engagement seemed to be halted, as the recommendation has been hastily issued by the European Confederation
Les attaques ont cessé à la demande de la Confédération Européenne.
Official war report issued by General Franco's headquarters, corresponding to March 2nd, 1939, third triumphant year...
Rapport officiel de la caserne du Généralissime ce jour du 2 mars 1939, troisième année de triomphe.
The police have issued the following composite sketch of the suspect.
La police a établi ce portrait-robot du suspect.
You do not have birth certificates issued by the authority?
Vous n'avez pas d'actes de naissance délivres par l'Autorite?
Which is the only reason the warrant was issued.
C'est la seule raison du mandat.
I, Martin McGartland, promise to promote the objects of the Óglaigh na hÉireann to the best of my knowledge and ability, to obey all orders and regulations issued to me by the army authority and by my superior officer.
Moi, Martin McGartland, promets de promouvoir les objectifs de l'Óglaigh na hÉireann, au meilleur de mes connaissances et de mes capacités, d'obéir aux ordres et aux consignes donnés par l'autorité militaire et par mes supérieurs.
- They have issued an ultimatum.
- Ils ont émis un ultimatum.
Work card 07718968 issued by State mechanic factory Xindu
Carte de travail n ° 07718968 délivrée par l " usine d'État de mécanique Xindu
Judge Anderson issued warrants to cover entry and surveillance.
Le juge Anderson a délivré des mandats pour l'assaut et la surveillance.
City Hall issued a family record booklet when he was born.
Le livret de famille, on vous l'a donné à la mairie, quand il est né.
I checked and no warrant was issued to the FBI.
J'ai vérifié et aucun mandat n'a été émis pour le FBI.
I thought we issued a no-touch policy back in'98. Hmm, remember that?
On n'avait pas conclu un pacte de non-contact en 1998?
And then I can... bury myself in the one non-down pillow they issued meand I can cry myself to sleep.
Ensuite, j'enfouirai... ma tête dans cet horrible oreiller et je pleurerai pour m'endormir.
Pharmaceutical company WilPharma issued a press release on establishing a research facility in Harvardville home to 100,000 residents.
La compagnie pharmaceutique WilPharma a fait une déclaration de presse pour annoncer la création d'un centre de recherche à Harvardville...
I deemed it necessary to open fire and issued the order.
J'ai estimé qu'il était nécessaire d'ouvrir le feu et d'en donner l'ordre.
Your mom and dad issued a full description of Robbie when he went missing.
Tes parents ont donné une description complète de Robbie quand il a disparu.
Got a driver's license here, hannah ronson, issued three months back.
On a un permis de conduire, au nom d'Hannah Ronson, délivré il y a 3 mois.
Taylor, whose mother died recently, has just issued a statement thanking the emergency services and members of the public...
Taylor, dont la mère est morte récemment, vient de faire une déclaration remerciant les services de secours et...
90 minutes after the warrant was issued, Alvarado's apartment went up.
90 mn après l'obtention du mandat, l'appartement d'Alvarado explosait.
So you're looking at the judge, his staff, the clerk that issued the warrant, court reporter, any cops who knew...
Vous vérifiez donc le juge, son personnel, le greffier qui a délivré le mandat, la presse juridique, tout flic qui savait...
I wrote a program to cross-check credit card charges, ran Scott Rowe's against corporate cards issued to IRT execs, limited my search parameters to the last six months under the assumption... McGee!
J'ai écrit un programme pour comparer les dépenses de Scott Rowe et celles provenant des cartes de crédit d'IRT, restreint mes paramètres de recherche aux 6 derniers mois en prenant en compte
You still have the Navy SEAL combat knife that was issued to you when you joined your unit?
Avez-vous toujours votre couteau de combat des Navy SEAL qui vous a été donné quand vous avez rejoint votre unité?
We've just issued a statement denying the rumour.
Nous venons de publier un communiqué démentant la rumeur.
The United Nations has issued an edict, asking the citizens of the world not to panic.
Les Nations Unies ont publié un décret demandant aux citoyens du monde de ne pas paniquer.
The Pentagon has issued an emergency report.
Le Pentagone a publié un rapport d'urgence.
Brass : Speaking of memos, didn't you get the one we issued about five years ago?
En parlant de mémo, vous avez eu celui qu'on a reçu il y a environ 5 ans?
What happened to the knife you got issued three years ago?
Qu'est-il arrivé au couteau que vous avez eu il y a 3 ans?
Brown Buick station wagon was issued a speeding ticket not more than two blocks from Nancy's house.
Une Buick break marron a reçu une contravention pour excès de vitesse à deux pâtés de maisons de chez Nancy.
'The United Nations has issued a directive worldwide,''telling urban populations to stay indoors.'
Les Nations Unies ont publié une directive mondiale, demandant aux populations urbaines de rester chez elles.
Turns out it was a government-issued firearm :
C'est une arme du gouvernement :
... queues outside petrol stations, and power cuts inevitable, Prime Minister Heath issued a statement.
... le Premier Ministre Heath a fait une déclaration.
HERRON GREEN ISSUED A NEW REPORT TWO DAYS AGO.
Regardez Spencer.