Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It'll be worth it

It'll be worth it перевод на французский

294 параллельный перевод
You'll be worth it, my darling.
Vous le valez bien, chérie.
But if that horn's really rammed full of jewels, it'll be worth plenty.
Si ce cor est vraiment bourré de bijoux, il n'a pas de prix.
It'll be worth a lot of money some day.
Il vaudra très cher, un jour.
If I accomplish my purpose, I believe I'll be making a contribution to society worth whatever personal risk it may entail.
Si j'atteins mon but, je pense que je ferai une contribution à la société qui vaudra tous les risques que cela engendre.
In a month it'll be worth 15 bucks.
Dans un mois ils vaudront 15 dollars.
WHAT'LL IT BE WORTH FOR ME TO DEFEND YOU? THE JOKE'S GONE FAR ENOUGH.
Bon, la blague a assez duré et si on retournait à nos chansons?
It'll be worth it.
Si nous faisons sensation...
It'll be worth it.
Ça en valait la peine.
I've planned and worked, shopped... taken the twins off Sadie's hands, written my program... and I'll be up all night tonight and it's worth it to me.
Je n'ai pas arrêté de toute la journée et je vais bosser toute la nuit.
It's possible they'll be willing to buy the jewels back, no questions asked for as high as 25 percent of what they're worth.
Ils rachèteront peut-être les bijoux, sans questions, en payant 25 % de leur valeur.
I'll be a star witness at that trial, and my story ought to be worth something and I've no intention of giving it away.
Je suis un témoin capital. Ce que je sais, je le lâcherai pas... pour rien!
Isn't that enough? - How do I know it'll ever be worth anything?
Est-ce qu'il vaudra quelque chose?
You know, it might be worth a couple of hundred dollars, and I'll split with you.
Vous savez, ça vaudrait bien quelque centaines de dollars, que je partagerait avec vous.
- You'll be paid what it's worth.
Vous en aurez ce que ça vaut.
Even if it's only to you and me, it'll be worth it.
Meme si ce n'est que pour nous deux!
Of course, there's a lot of work to be done yet, but it'll be worth it.
Il reste encore beaucoup à faire, mais ça vaut la peine.
Put it over the bar. Someday it'll be worth millions.
Un jour, ça vaudra de l'or.
To be very blunt, I'll make it worth your while.
Eh bien, je vous récompenserai de votre peine.
But it'll be worth it.
Mais ça en vaut la peine.
Steve, it'll be worth every penny.
Steve, on fera recette.
What'll it be worth if we lose this war?
A quoi bon, si nous perdons.
It'll be worth all our planning, darling.
Notre peine sera récompensée, chéri.
Don't be dumb, it'll be worth your while.
Ne sois pas stupide, tu verras que ça en vaut la peine.
If it beats those barbarians to their knees and forces them to open eggs at the big end it'll be worth it.
Si elle défait Lilliput la barbare... et l'oblige à ouvrir ses œufs par le côté le plus gros... le jeu en vaudra la chandelle.
It might be worth 20 000 lire overnight. I'll tell you how.
Il peut valoir 20 000 lires du jour au lendemain.
Yes, I'll make it somehow, it'll be worth it to see them two again.
Oui, de toute manière, je vais le faire. Pour le bonheur de les revoir à nouveau!
It'll be Fort Worth all over again.
Ça sera comme à Fort Worth.
It'll be worth his while.
KEWPER : Ça en vaudra la peine.
And whatever happens, it'll be worth it.
Quoi qu'il arrive, ça en vaudra la peine.
- It'll be worth it, no matter what happens.
- Ça vaut le coup de continuer.
I hope it'll be worth it, partner.
J'espère que ça en vaudra la peine, partenaire.
Now, you're obviously interested in buying land... that'll soon be worth twice as much Because sooner or later the railroad will be passing over it.
Ce qui vous intéresse, c'est acheter des terres qui en vaudront bientôt le double car tôt ou tard, le chemin de fer les traversera.
Your property will be appraised and you'll be paid what it's worth.
Les propriétés vont être estimées et payées à leur vraie valeur.
How? And you think it'll be worth it?
Je ne vois pas comment tu peux l'éviter?
- You'll see, Chino. I'll be worth it.
Vous verrez, Chino, je les vaudrai.
It'll be worth five dollars to me to get out of it.
Je pourrais vous donner cinq dollars pour m'en sortir.
And believe me, it'll all be worth it.
Et crois-moi, tu ne le regretteras pas.
It`ll be worth at least a good laugh!
On la lira. Ca nous fera un moment de détente.
Courage - it'll be worth it, believe me!
Courage. Ça va la pain. Croyez moi.
Well, if he is my son, he'll be worth it.
Si c'est pas mon fils, au moins ça vaut le coup.
It won't be easy. but it'll be worth it.
Ça ne va pas être commode, mais ça en vaut la peine.
- It'll be worth it, Snow!
- On le regrettera pas Snow!
It'll be worth it to see the back of him.
Ça vaut la peine, pour s'en débarrasser.
I may have to work harder on this one, but it'll be worth it.
Ce ne sera pas du gâteau, mais ça en vaudra la peine.
Once I press this button you'll be poisoned and die immediately if I can prove my innocence it's worth dying.
À l'instant où je presse ce bouton, tu seras empoisonné et mourras immédiatement. Si je peux prouver mon innocence, ça vaut le coup de mourir.
It'll all be worth it.
Ça en valait la peine.
I'll be breaking the law for the first time, but it's worth it.
Je vais violer la loi pour la première fois, mais ça vaut le coup!
It'll be worth it to you.
Ça en vaut la peine.
- This better be worth it. - Wait, you'll see. Just watch.
On a repris l'idée pour un magasin de farces et attrapes.
And don't get me wrong, it'll be worth it, if he makes it.
Et je m'en plains pas. Ça aura valu le coup... s'il y arrive.
It'll be worth it. "
Ça vaut le coup, tu verras. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]