It's always a pleasure перевод на французский
123 параллельный перевод
- Always, but it's a pleasure, gentlemen.
- Toujours mais votre visite me touche.
It's always a pleasure to bump into you.
C'est toujours une joie de vous rencontrer.
It's always a pleasure, Mr. Charles.
Avec plaisir M.Charles.
It's always a pleasure to introduce any song of theirs especially since my very lovely little friend Miss Dixie Donegan is our guest here tonight.
J'ai toujours plaisir à présenter leurs chansons, d'autant plus que mon adorable amie, Mlle Dixie Donegan, est parmi nous ce soir.
And it's always a pleasure to have you here.
C'est un plaisir pour nous.
It's always a pleasure meeting you, madame.
C'est toujours un plaisir de vous voir, madame.
It's always a pleasure to see you, miss Bordereau.
- C'est toujours un plaisir de vous voir.
I always said it's a pleasure talking to a sharp guy.
C'est un plaisir de parler à un mec futé.
It's always such a pleasure to see you, Madame Bovary.
C'est un plaisir de vous voir.
It's always a pleasure to see you, madame.
- C'est toujours un plaisir de vous voir.
It's always a pleasure to watch a cop four-flush.
C'est toujours un plaisir... de voir un flic bluffer.
Not at all. It's always a pleasure to see you.
Pas du tout. c'est toujours un plaisir de vous voir.
It's a damned pretty city we live in. Always a pleasure to see her.
Ca fait toujours plaisir de retrouver sa ville.
It's always a pleasure to have you with us.
- C'est un plaisir que vous soyez des nôtres.
It's always a pleasure to see such friendly faces.
Quelle joie de voir des visages si amicaux!
It's always a pleasure... to meet an insurance agent who enjoys paying off expensive claims.
Ravi d'avoir rencontré un courtier aussi téméraire!
It's always a pleasure to play for two beautiful people in love.
C'est toujours un plaisir de jouer pour deux charmants amoureux.
It's always a pleasure to watch the rich enjoying the comforts of the poor.
Il fait bon voir les riches... goûter un plaisir de pauvre.
It's always a pleasure to see all of you, of a Sunday. Frédéric...
Vous, ca fait quand même plaisir.
It's always a pleasure to hear the views of my good friend Sotero.
Écouter les opinions de mon ami Sotero est toujours un plaisir.
When Catherine wants to do something and... to the extent it won't hurt anyone, and she's not always right... she does it for pleasure and to Iearn something from it.
Tu comprends, dès que Catherine a envie de faire une chose, dans la mesure où elle croit ne pas nuire â autrui, d'ailleurs elle peut se tromper, elle le fait pour son plaisir et pour en tirer la leçon.
( door closes ) It's always a pleasure to see your excellency.
Vous êtes encore là?
It's always a pleasure to see you again madam.
- C'est un plaisir de vous revoir, madame.
Oh, Larry, it's always a pleasure to have you barge in.
Larry, tes irruptions sont toujours un plaisir.
It's always a pleasure... to wake up and read something lovely.
C'est toujours agréable de se réveiller en lisant des choses jolies.
It's always a pleasure to meet a colleague,
Enchanté, cher collègue. Vous êtes médecin?
She knows it's always a pleasure to have her here...
Elle sait qu'on a toujours plaisir à la recevoir.
He's in off-the-peg clothes now. It's always a pleasure to see him.
JE LE VOIS TOUJOURS AVEC PLAISIR!
It's always a pleasure to meet someone who appreciates the boudoir of the grape.
Ça fait plaisir de voir quelqu'un qui apprécie le fumet de la grappe.
It's always a pleasure doing business with you.
C'est toujours un plaisir de travailler avec toi.
Not at all. It's always a pleasure to welcome someone with a mutual interest.
C'est un vrai plaisir d'accueillir quelqu'un qui partage ma passion.
Mr. Mizamura, it's always a pleasure, sir, to meet those whom I do business with.
C'est toujours un plaisir de rencontrer un partenaire d'affaires.
It's always a pleasure doing business with you. It is indeed.
C'est un plaisir de faire affaires avec vous.
Of course, it's always a pleasure to be face-to-face with your beauty, my dear.
C'est toujours un plaisir de faire face à une telle beauté.
It's always a pleasure doing business with you, Emile.
C'est toujours un plaisir de faire affaire avec toi, Emile.
It's always a pleasure to get a drink for an attractive woman.
J'adore servir les femmes séduisantes.
It's always a pleasure to take a brave man's life.
C'est toujours un plaisir de tuer un brave.
It's always a pleasure to have you back.
merveilleux. C'est toujours agreable de te revoir.
It's always a pleasure to clothe a man of your physique. You honor it, sir, with your custom.
C'est toujours un plaisir d'habiller un homme de votre prestance.
It's always a pleasure meeting one of Edward's girls.
Ma femme, Elizabeth. Une des amies d'Edward... enchantée.
It's always a pleasure to meet another jute man.
Lt C'est toujours un plaisir de à rencontrer un autre homme de jute.
That urine sample. Giving them that, that's always a pleasure, isn't it?
L'échantillon d'urine, j'adore cela, pas vous?
Thanks for the compliment. It's always a pleasure to get one, especially from a couple of fags. Know what you're eating?
Merci de m'appeler tâcheron, ça fait toujours plaisir surtout de la part de deux pédés.
Well, it's always a pleasure to talk to a long-time subscriber.
C'est un plaisir de parler à un abonné de longue date.
It's always such a pleasure to come here and be with the Advanced Products Group.
Quel plaisir de venir à Seattle, dans le groupe produits d'avant-garde!
And now, it's always a pleasure to announce to you our next dancer.
C'est toujours un réel plaisir d'annoncer notre prochaine danseuse.
It's always a pleasure working with you.
C'est un plaisir de travailler avec toi.
It is always a pleasure to come in on one's friends before the lookout begins.
Il est plus plaisant de surprendre ses amis que de les faire attendre.
It's always a pleasure taking white collar to the cleaners.
J'aime envoyer les cols blancs au pressing.
- It's always a pleasure, Henry.
- C'est toujours un plaisir.
Hey, man, it's always a pleasure taking care of business with you.
C'est toujours un plaisir de faire des affaires avec toi.
it's always there 23
it's always been you 39
it's always something 28
it's always you 16
it's always been there 23
it's always me 21
it's always the same 117
it's always good to see you 18
it's always like that 28
it's always the same thing 20
it's always been you 39
it's always something 28
it's always you 16
it's always been there 23
it's always me 21
it's always the same 117
it's always good to see you 18
it's always like that 28
it's always the same thing 20
it's always like this 28
it's always about you 25
it's always 69
always a pleasure 163
a pleasure to meet you 68
a pleasure 267
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's always about you 25
it's always 69
always a pleasure 163
a pleasure to meet you 68
a pleasure 267
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's like a fairy tale 19
it's not that difficult 19
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's like a fairy tale 19
it's not that difficult 19