It's good to see you again перевод на французский
595 параллельный перевод
It's good to see you back again, Doctor.
Je suis ravi de vous revoir, docteur.
It's good to see you again.
Ravie de vous revoir.
My, but it's good to see you again.
Ce que c'est bon de te revoir!
- It's good to see you again. - Thought you would never come.
Je pensais que vous ne reviendriez plus.
It's good to see you again.
C'est bon de te revoir.
Well, Danny, old harpy, it's been good to see you again.
C'était bon de vous revoir.
It's good to see you smile again, Mary.
C'est bon de vous revoir sourire, Mary.
It's good to see you all again.
C'est si bon de vous revoir.
Oh, it's good to see you again, sir.
Quelle joie de vous revoir!
- It's good to see you again.
- Quel plaisir de te revoir.
It's good to see you again, Fanny.
Heureux de vous revoir, Fanny.
Well, it's certainly good to see you fellows again.
Ça fait plaisir de vous revoir, les gars.
It's good to see you again.
- Content de te revoir.
Good to see you again. - It's nice to see you.
- Je suis content de te revoir!
My dear Count, it's so good to see you again.
Mon cher comte, quelle joie de vous revoir.
It's good to see you again Jim.
Content de te revoir.
It's awfully good to see you again.
C'est bon de te revoir.
- It's good to see you again.
Cy, quel plaisir!
- It's good to see you again, Mr. Briggs.
Bonjour, M. Briggs.
It's good to see you again, sir.
Votre visite me fait plaisir.
Oh, it's so good to see you two again.
C'est si bon de vous revoir.
It's good to see you again.
C'est un plaisir de vous revoir.
- It's good to see you again.
- Feld-maréchal.
It's good to see you again. I just go back from San Francisco,
J'arrive de San Francisco.
- It's good to see you again, Charles.
Ravi de vous revoir, Charles. Ça faisait bien trop longtemps, M. Dann.
It's good to see you again.
Ça me fait plaisir de vous revoir.
It's so good to see you again, George.
Quel plaisir de vous revoir, George.
It's good to see you again, Carl.
Ca fait plaisir de vous revoir.
It's good to see you around again.
M. Merrick! Content de vous revoir.
- It's good to see you again.
- Enchanté de vous revoir.
- It's so good to see you again.
- Salut. - Je suis contente de te revoir.
It's good to see you again.
C'est bon de vous revoir.
Oh, my, it's good to see you again. We've missed you. And needed you.
C'est bon de vous revoir, vous nous avez beaucoup manqué.
Welcome back. It's good to see you again, sir.
Bienvenue, c'est bon de vous revoir.
It's so good to see you again, sir.
C'est si bon de vous revoir!
It's good to see you again.
C'est bien de se revoir encore.
Hamar, dear friend, it's good to see you again. I've missed you.
Hamar, tu m'avais manqué!
- It's good to see you again.
- Heureuse de te revoir.
It's so good to see you again!
C'est si bon de de te revoir!
It's good to see you again.
Je suis content de vous voir.
It's good to see you again.
Content de te revoir.
It's good to see you again!
Je suis ravie de te revoir.
- It's good to see you smiling again.
- Ton sourire fait plaisir à voir.
It's good to see you again, my homicidal friends.
Heureux de vous revoir, mes amis criminels.
No, no, no, don't get up, Barker. It's good to see you again, Professor.
Content de vous revoir, professeur.
It's good to see you working again, Tom.
C'est bon de te revoir au travail.
It's good to see you, Mrs Rossini. Come again soon, eh?
- Je suis désolée pour tout ça.
- And it's good to see you again.
- Ravi de vous revoir.
- Ben, it's good to see you again.
C'est bon de te revoir.
- Shh! Good afternoon, madam. It's lovely to see you again.
Jusqu'à la pause, difficile d'arrêter.
Oh, it's good to see you again!
- C'est bon de te voir!