Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It's like a

It's like a перевод на французский

40,591 параллельный перевод
It feels like there's always this thick fog over my memory and I can't seen through it.
On dirait qu'il y a toujours cet épais brouillard sur ma mémoire et je ne vois pas au travers.
What's it like down there?
A quoi ça ressemble?
I'm sorry, it's like a bad habit.
Désolée, c'est une mauvaise habitude.
It's not like I have a safe word, or anything.
Je n'ai quand même pas de mot de sécurité.
It sounds like someone who was invited to a wedding because Francie's mother found out she was paying $ 200 a plate for the groom's nanny and wanted to settle the score.
Je crois qu'on vous a invitée car la mère de Francie a appris qu'elle payait 200 $ pour la nounou du marié et voulait être à égalité.
I share a room with a man called Jalapeno who has a smiley face tattooed on the end of his penis so that when he pees it looks like it's vomiting sunshine.
Je partage une chambre avec un type appelé Jalapeño qui a un smiley tatoué sur le bout du pénis. Quand il pisse, on dirait qu'il vomit du LSD.
It's not like a physical thing you do.
Ce n'est pas un truc physique.
It's kind of like a painting of a rose.
C'est comme si cette rose a été peinte.
It's like your Val-a-gram always said...
C'est comme ce qu'on m'écrivait sur la carte
It's like a girlfriend replacement or something?
C'est ta petite amie de substitution?
But look... it's like you came through the gauntlet without a scratch!
Mais tu t'en es sortie sans une égratignure!
It's like a living death.
C'est comme une vie de mort-vivant.
It's like she has that miserable, anguished look... like you had when I first met you.
Elle a le regard malheureux et angoissé que tu avais à notre rencontre.
It's like an acknowledgement to a whole other generation...
C'est comme reconnaître une autre génération...
They say that there's no such thing as rehabilitation and people come out worse than they go in, but I... kind of feel like it helped... turn me into an adult.
Ils disent que la réinsertion est un mythe et qu'on en ressort pire qu'à notre entrée, mais je crois que ça a aidé à faire de moi un adulte.
It's like a workout for my eyeballs.
C'est comme une séance d'entraînement pour mes yeux.
It's interesting, and like you said, maybe it's time to make a difference.
C'est intéressant et comme tu l'as dit, il est temps de m'en mêler.
It's a good place to hack it like anywhere else.
C'est pas idiot...
Rabah, it's like a pillow.
On dirait un oreiller.
Yeah, it's like being in a blender.
Ouais, c'est comme si on était dans un mélangeur.
Well, it's like the lady says.
Eh bien, c'est comme la fille l'a dit.
It's foolish, I suppose... for a creature like me to hope... that one day he might earn your affection.
Il est absurde, je suppose, pour une créature comme moi, d'espérer gagner un jour votre affection.
It's kind of like a living showroom.
C'est une salle d'exposition vivante.
Julio was at school with a broken mower. And the lawn in half! It looked like an alien work!
Julio s'est retrouvé avec une tondeuse en panne, la pelouse à moitié faite!
Holy crap. It's like a trip wire and...
La vache.
It soars higher and higher. The heart soars high er and high er like a kite.
Il prend son envol, il vole et s'envole, mon coeur s'est envolé comme un cerf-volant.
It's just a game, so to speak. Yet, my heart takes flight like a kite, whilst those eyes are as sharp as a string.
En apparence, ce n'est qu'un jeu, mais ton regard perçant risque de couper son fil.
It looks like there's more of them inside.
Il semble qu'il y en ait plus a l'intérieur.
I know what it's like to lose a son.
Je sais ce que c'est que de perdre un fils.
It's like a castle!
C'est comme un château!
It looks like it's right above us.
Il ressemble a il est juste au-dessus de nous.
You got designer clothes, you got brand names here, you got even there's a machine you put a quarter in, it comes out with your name on it. Like wow.
Y a même une machine où on met 25 sous dedans, ça imprime ton nom dessus.
It's like everybody went on a lunch break.
Tous en pause déjeuner, on dirait.
It's like three days different, alright.
Il y a une différence de trois jours.
It's more of, like, a plane than a boat, really.
C'est plutôt un avion, en fait.
Sounds like a bird, but it's a fucking ant.
On dirait un oiseau, mais non!
It's sort of exciting when a lightbulb just pops out and dies like that.
C'est excitant quand une ampoule explose et meurt comme ça.
Does the river look like it's getting closer?
Le fleuve a l'air de se rapprocher?
You don't even know what it's like to be part of a family.
Tu sais pas ce que c'est, une famille!
And you don't know what it's like to have a job!
Tu sais pas ce que c'est, un boulot!
So you're right. I don't know what it's like... to be part of a family.
Tu as raison, j'ignore ce que c'est, une famille.
It's fine, Justin's probably hoisted me over this fence like 600 times, it's totally fine.
C'est pourquoi Justin a sauté cette clôture peut-être 600 fois, c'est totalement cool.
Good, cause it's meant a lot to me that, you know, not like that, just... and I don't want to have like, fucked all that up.
Bien, parce que c'est important pour moi que, tu sais, tu n'aimes pas cela, juste... et je ne veux pas que ça soit juste baiser comme ça.
You know what it's like the night before a trip
Vous savez ce que c'est, la soirée avant l'escapade.
It's like a big toy.
C'est comme un gros jouet.
It's like talking to a dog.
C'est comme parler à un chien.
It's like looking in a Bat-mirror.
On croirait un Bat-miroir.
Look, everyone here knows what it's like to be hurt by a hero, don't they?
Vous avez tous été blessés par un héros, non?
It's like a second language to him. It's... it's...
C'est comme une deuxième langue pour lui.
It's a lot... having to keep a secret like this.
C'est beaucoup... de devoir garder un tel secret.
I know what it's like to have a troubled son.
Je sais ce que c'est d'avoir un fils perturbé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]