Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It's like a drug

It's like a drug перевод на французский

121 параллельный перевод
If it's anything like that, you can be cured. There's a new drug performing miracles, curing thousands.
Si c'est ça, de nos jours, ça se guérit très bien.
It's like a drug, a horrible drug.
C'est comme une drogue, une horrible drogue.
It was you who gave the drug to Monseigneur, you can show this to who you like, it's not proof.
C'est toi qui a donné la drogue à Monseigneur, quant à ça, tu peux le montrer à qui tu voudras, ce n'est pas une preuve.
It's like a drug head's dream.
Un rêve de drogué.
It's like a pure, benign drug.
C'est une drogue inoffensive.
The rot smell is so strong it's like a drug.
L'odeur de pourriture est si forte... qu'elle agit comme une drogue.
It's like a drug.
C'est planant.
It's nectar, it's ambrosia, it's really like a drug, isn't it?
Comme une drogue.
It's like a drug.
C'est une drogue.
It's like a drug.
C'est une drogue!
You are? It's like a drug.
C'est comme une drogue.
It sounds to me like he has a drug habit, and that's why he's got you out there.
J'ai l'impression qu'il se drogue... et que tu le fais pour ça.
Because it sounds like he's got a drug habit... and that's why he's got you out there.
Et je sais rien pour les dents. Il a dû les perdre en vomissant. Où est la fille?
It's like I'm on some wonderful drug.
- Mais qu'est-ce qui se passe? - D.A.S.S., madame.
It's like a drug.
Comme une drogue.
It's like a drug addiction.
Comme pour un toxicomane.
It's not like a drug that fucks you up.
Ce n'est pas comme une drogue qui te fout en l'air.
- It's like a drug.
- Une vraie drogue.
He found about my drug intake after the crash. And it's routine he's been control like he controls everything else.
Il a découvert que je prenais de la drogue après l'accident et il s'est acharné à contrôler ça comme le reste.
- Oh, relax, Benjie. It's a simple drug bust. It's not like we killed anybody.
Du calme, c'est que de la fumette, on n'a tué personne.
- An individual who tries the drug just for fun, "TEA, HORSE AND CRIME" ( circa 1951 ) - or experiments with it, acts exactly like a person, - who loads the gun, puts a bullet in,
Un jeune homme qui goûte à la drogue juste pour s'amuser ou faire des expériences fait exactement comme la personne qui arme un pistolet, y met une balle, le braque sur sa tête, soigneusement, en espérant avoir de la chance
Doesn't look like he's here to bust drug smugglers, does it?
II n'a pas l'air d'être là pour arrêter des trafiquants.
It's like a drug or something.
C'est comme une drogue.
Anyway, I'm totally baked, but it's not like I'm a drug person.
Je suis complètement dans les vapes.
You see, Joe, it's like a... It's a miracle drug.
Tu vois, Joe, l'ail est un médicament miraculeux.
And now, you come in here talking about... monkey tattoos on some drunk lady's tit like it's a goddamn drug conspiracy.
Et maintenant, vous entrez ici parler... tatouages de singe sur certains la mésange de la dame ivre comme lui est une conspiration sapristi de drogue.
It's like asking a reformed drug addict to have one last hit.
Autant demander à un ex-toxicomane de se faire un dernier shoot.
Well, it acts like one. But POP's such a powerful drug, it's in a class all its own :
Presque, mais le PCP est si puissant qu'il est classé à part :
Well, listen, all that power, it's like a drug.
Écoute Le pouvoir est une drogue.
Of course, but... - it's not like she's a drug addict or anything.
Évidemment, mais je n'ai pas dit que c'était une droguée.
It's like a drug.
C'est comme une drogue.
You don't know what it's like to watch someone so beautiful be ruined by a drug.
C'est la dernière fois que je l'ai vue. Vous ne savez pas ce que c'est de voir quelqu'un de si beau ruiné par la drogue.
With Raul... but I don't like it, since he's a drug addict... and he's always bringing his friends home to get high.
- Chez Raúl. Mais ça va pas. C'est un drogué, et il ramène des copains pour se droguer.
This police car came from the church hill... from the round plaza, like this, down, and after a second... all I could see was a Kombi van coming... and the police car inching forward... with the four doors open, like this, real slow... and the drug dealers came, also real slow... and he got outside, alone, and shot the four cops. I saw it.
La voiture des flics est arrivée au niveau de la place ronde, la seconde d'après, un fourgon s'est approché, les flics roulaient lentement, vitres baissées, les dealers sont arrivés doucement, l'un d'entre eux a sauté de la voiture et a exécuté les 4 flics.
It's an immunosuppressive drug, basically prevents the immune system from attacking itself, kind of like, you know, when a transplant patient rejects a new organ.
C'est une drogue immunosuppressive, en gros, ça évite que le système immunitaire ne s'attaque lui-même, vous voyez, un peu comme quand un patient greffé rejette l'organe.
It's like a drug that never satisfies.
C'est comme une drogue qui ne rassasie jamais.
If it's due to some chemical deficiency like a diabetics inability to process sugar, then it's possible it may be addressed with some kind of drug.
Si c'est dû à une espèce de déficience chimique comme, euh les diabétiques et leur incapacité à assimiler le sucre. Alors il est possible que ça puisse être corrigé par une drogue.
It's like a drug
Pour moi, c'est comme une drogue.
It's like a scene from a movie, where bribes, blackmail, political favors, drug smuggling and arms trafficking are part of the daily operation.
C'est comme une scène dans un film, où le pot-de-vin, le chantage, les faveurs politiques, le trafic de drogues et d'armes font partie des opérations quotidiennes.
holy shit. I forgot what that music does to me. It's like a drug.
Merde, j'avais oublié l'effet que cette musique me fait, c'est comme une drogue.
A woman like Judge Ramos who stood up to drug cartels, who always did the right thing, it's hard to imagine her killing another human being.
Une femme comme le juge Ramos qui s'oppose aux cartels de la drogue, qui a toujours fait ce qui est juste, difficile de l'imaginer en train de tuer un autre être humain.
You make it sound like it's a drug deal.
Tu fais ressembler ça à un trafic de drogue.
No. It's not like I was a drug addict, Kimber.
Non, je ne suis pas toxico, Kimber.
If this was Wright's hair, then it'd be like looking in a window of his drug history, but all this shows is...
Si ça avait été un des poils de Wright, alors ça aurait été comme si on regardait une partie de son historique médical mais tout ce que ça montre...
It's like a drug.
Exactement. C'est comme une drogue.
It's times like this I wish I really were a drug addict.
C'est dans ces moments-là que je préférerais être un toxico.
And I actually think that it's a real stroke of our own ego to think that for the 50 or so years of Prohibition that we've improved upon varieties that have been cultivated for drug use in places like India and such, for thousands of years. People say, "Well, you can abuse marijuana."
Je trouve ça même arrogant de penser que 50 ans de prohibition ont fait augmenté la puissance des plantes alors que la plante est restée la même depuis des milliers d'années dans des pays comme l'Inde.
All the studies show this doesn't have anything to do with whether kids use drugs or not, so it looks to me like this has a lot more to do with the money that's being made for drug testing.
Toutes les études montre que ceci n'a rien à voir avec la consommation de drogues. Il m semble donc qu'il s'agit beaucoup plus d'une question d'argent pouvant être gagné en vendant ces tests.
I think it looks like I'm a good reporter who got to a drug source before the D.A.'s office, and I wasn't there with Mick.
J'ai l'air d'être un bon reporter qui a démasqué un réseau de drogue avant le bureau du procureur.
I tried. But it's like a drug.
Je veux, mais c'est comme une drogue.
It's like a drug addict.
C'est comme un toxicomane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]