Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It's like you're

It's like you're перевод на французский

4,125 параллельный перевод
I think it's probably best you know what she looks like in case... you see me with her... and you're like...
Attends, c'est mieux que tu saches à quoi elle ressemble, au cas où tu la verrais avec moi... et tu serais...
It's like you're really here.
On dirait que tu es vraiment là.
Wow. That's funny, because it feels like you're stalking me.
C'est drôle, parce que j'ai l'impression que c'est toi qui me suis.
And I know it's early, but you're like family, Ingrid.
Je sais que c'est trop tôt, mais tu es comme un membre de la famille, Ingrid.
It's like you're going through my underwear drawer.
C'est comme-ci t'allais dans mon tiroir de sous-vêtements.
It's not just that, I-I feel like you're waiting for me or something.
Ce n'est pas seulement ça, je... Je l'impression que tu m'attends, ou que tu attends quelque chose.
We're not getting rid of it, so you can stop looking at me like that.
On ne va pas s'en débarrasser, tu peux arrêter de me regarder comme ça.
It's not like you're into details or anything.
Vous n'avez pas l'habitude de vous attacher aux détails.
Your grandfather's not gonna like it if you're in his office.
Ton grand-père ne va pas apprécier que vous soyez dans son bureau.
It's like he was trying to say, you're not gonna find her in time.
C'est comme s'il essayait de dire, vous ne la retrouverez pas à temps.
You're saying something that's good, but you're saying it like it's bad.
Tu dis quelque chose de bien mais à t'entendre, c'est mal.
Now you're saying something that's bad, but you're saying it like it's good.
Là tu dis quelque chose de mal comme si c'était bien.
That's it? You're not gonna give a speech or lecture us or anything like that?
Tu vas pas nous faire de speech ou une lecture, rien de ce genre?
It's hard to learn a second language when you're older and I'd really like to learn Portuguese.
Il est difficile d'apprendre une seconde langue lorsque vous êtes plus âgé et j'aimerais vraiment apprendre le portugais.
You're pretending like it isn't happening, and Dr. Bailey's letting you.
Vous faites comme si rien ne s'était passé et Dr Bailey vous laisse faire.
You're so sick of your powers, well, now you're gonna feel what it's like not to have them.
Tu en a tellement marre de tes pouvrois, maintenant tu vas ressentir ce que c'est de ne pas en avoir.
When you know what you're doing it's just like peeling a satsuma.
Avec l'expérience, c'est comme éplucher une orange.
And one night you're laughing, and then all of a sudden, it's just like blammo!
Et un soir tu te mets à rire, et tout d'un coup ca fait juste boum!
It's like they're- - they hate you.
Comme si elles te détestaient.
It's not like you know a ton about me. You're beautiful, yet cold and aloof.
Tu es belle, mais froide et distante.
Okay, from now on, let's just assume that I know what you're saying and I don't like it.
Ok, à partir maintenant on va dire que je vois ce que tu veux dire et je n'aime pas ça du tout.
Okay, it seems like you're projecting, but that's good.
Bon, il semble que tu projettes, mais c'est une bonne chose.
Honey, when you're showing me puke, don't smile like that. It's called rangle.
Chérie, quand tu me montres du vomi, ne souris pas comme ça.
I feel like you've opened my eyes to what it's like to really, really care about people while you're reading a magazine and then forget about them like 2 seconds later.
J'ai l'impression que vous m'avez ouvert les yeux sur ce que c'est que de vraiment, vraiment se soucier des gens en lisant un magasine et les oublier 2 secondes après.
- You're coming in? It's just like he's had this crazy energy lately. -...
- Ah, mais tu t'approches du lit?
It's funny you act like you're my boyfriend, you have all the "privileges" of being my boyfriend.
C'est marrant, tu agis comme mon copain, tu as tous les "Avantages" d'être mon copain.
It's like you're trying to drive people away.
On dirait que tu essayes d'éloigner les gens.
"When you're doing a puzzle, it's like having a thousand friends."
"Faire un puzzle, c'est comme avoir un millier d'amis."
It makes you feel weak, like you need somebody. That's why you're going.
Il te fait te sentir faible, comme si tu avais besoin de quelqu'un.
You and Simmons are so tight, it's like you're psychically linked.
Simmons et toi vous êtes si proches, on dirait que vous êtes connectés.
It's sexy, you're like a cowboy.
C'est sexy, Tu ressembles à un cowboy.
It's not like we're telling you something you don't already know here.
C'est pas comme si on te disait quelque chose tu ne sais pas encore ça.
It's like you're trying to lose, Eddie!
C'est comme si tu essayais de perdre!
- Well, who says you have to? - Well, I mean, ever since I was a kid I've seen these United Negro College Fund commercials, and it's, like, if you don't go to college, you're letting your whole family down, or you're destined for a life
- Je veux dire, depuis que je suis enfant, j'avais vu la brochure de United Negro College Fund et c'était comme genre si tu n'allais pas à l'université c'est comme si tu laissais tomber toute ta famille
You're acting like it's your house.
Arrête, t'es pas chez toi.
I mean, it's not like you're running for office.
C'est pas comme si tu étais candidate pour des élections.
I know what it's like to have a girl you're crazy about.
Je sais ce que c'est d'avoir une femme dont on est fou.
You're recording all of this right now, because you want everyone out there to know what it's like to be you.
Vous enregistrez tout à ce moment même, parce que vous voulez que tout le monde sache ce que c'est d'être vous.
You're a P.I. now? I know. It's like Willie Mays coaching little league.
Ça ressemble à Laurent Blanc qui entraînerait en CFA.
It looks like my younger sister doesn't know, either. So, you're annoyed.
Je suppose que ma petite sœur ne le sait pas non plus.
Look, I don't want to be rude, but it's like... she's a proper human being and you're... the Pig Man of Arbroath.
Je ne veux pas être méchant, mais c'est comme si... elle était humaine et toi... - tu es un porcher écossais.
Do you have any idea what it's like to wait for years and never know if you're going to finally get satisfaction?
As tu une idée de ce que ça fait d'attendre des années sans savoir si tu vas finalement avoir satisfaction?
Oh, yeah. It's weird. You're, like, really good at painting my living room.
C'est bizarre, mais vous êtes super bon pour peindre ma salle à manger.
Wow, look at you, Vinny. It's like you're already part of the family.
Regardez-moi ça, on t'a presque déjà adopté.
It's just like you're driving a car.
C'est comme si tu conduis une voiture.
I'm just saying, it's not like you're gonna get a ticket.
C'est pas comme si tu prenais un PV.
It's like if you're dating someone you're not that into, and then they break up with you and then you want them more than ever.
C'est comme si tu sortais avec quelqu'un avec qui tu n'acrroches pas trop, et qui te quitte alors tu le veux plus que tout.
I took this job because I heard you were a hard-ass boss who would push me to be the best that I could be, and you're treating me like some kind of princess, and it's bullshit!
J'ai pris ce boulot parce que j'ai su que vous étiez un patron dur à cuire qui pourrait me pousser à être le meilleur que je puisse être, et vous me traitez comme une sorte de princesse, et c'est des conneries!
To me, being so euphemistic... it's, um, makes it sound like you're doing something wrong.
Pour moi... être si euphémique... on... dirait qu'on fait quelque chose de mal.
Thanks, Kingsley, but it's like you're rolling out GCSE physics, but you're talking to Einstein.
Merci, Kingsley, mais c'est comme te la péter avec un bac S alors que tu parles à Einstein.
Because there's something I need you to do and I'm not sure you're going to like it.
Parce qu'il y a quelque chose que tu dois faire et je ne suis pas sûr que tu vas aimer ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]