It's nothing to do with me перевод на французский
238 параллельный перевод
That's why I'm crying, so it has nothing to do with you, so don't mind it.
alors ne me dérangez pas.
What's it gotta do with you? - Nothing. It's funny, you telling Claybourne to bet against me.
Tu as dit à Claybourne de miser contre moi, et aussi ton argent!
Let me go. I had nothing to do with it at all. What's the matter with you?
Laissez-moi, j'ai rien à voir là-dedans.
It has nothing to do with Pierre. It's only me.
Oublier, recommencer, ça ne dépend pas de Pierre, mais de moi.
It's nothing to do with me. It's not my business to...
Ça ne me regarde pas.
Them and their ma's all the time bawling me out because they ain't got nothing to eat, as if I had anything to do with it.
Leur mère et eux braillent sans arrêt parce qu'ils n'ont rien à manger. Comme si c'était ma faute.
If you want my opinion, I also dislike pianos, it's nothing to do with the noise that doesn't bother me, but, when you move, pianos and cupboards always damage the staircases and scratch the walls.
Si vous voulez que je vous dise, Ies pianos m'agacent aussi, pas à cause du bruit, c'est pas ça qui m'agace, mais, pendant Ies déménagements, Ies pianos et Ies buffets c'est ce qui abîme Ie plus Ies escaliers et Ies murs.
This has nothing to do with you. It's me.
Ça ne concerne que moi.
Marrying the senator's daughter has nothing to do with it.
Me marier avec cette fille n'a rien à y voir.
If she's in love with me, I had nothing to do with it.
Si elle l'est, je n'ai rien à voir là-dedans.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..."
"En tout cas, ça n'a rien à voir avec nous!"
It's entirely your own affair and nothing to do with me.
Je me mêle de ce qui ne me regarde pas.
Fine, do that. Let them take it up, it's nothing to do with you and me.
Ça n'a rien à voir avec nous deux.
If the royalty gets caught for stealing that gold from them poor girls I want folks to know that you and me had nothing to do with it.
S'ils attrapent les autres en train d'essayer de voler l'or... je veux que les gens sachent qu'on n'y était pour rien.
It's nothing to do with me, I scarcely know this person.
Ça ne me regarde pas. Je connais à peine Mlle Burstner.
Hey! - It's got nothing to do with me.
Cela ne me concerne pas.
This has nothing to do with Claire. It has to do with you and me now.
Il ne s'agit pas de Claire.
- It's nothing to do with me!
- J'y suis pour rien.
It's past quitting time now, so there's nothing we can do tonight... but tomorrow morning, you're gonna have all that equipment transferred to clear ground... and you're gonna supply me with all the trucks and labor I need to move the Whitlock memorials... and I'm gonna see the job gets done.
La journée est finie maintenant, nous ne pouvons rien faire ce soir... mais demain, tu vas déménager l'équipement sur le terrain dégagé. Tu vas me fournir les camions et la main-d'œuvre nécessaires pour... déplacer les pierres des Whitlock et je verrai à ce que ce soit fait.
It's got nothing to do with Trisha, this is all about me!
Ça n'a rien à voir avec Trisha, ça ne concerne que moi. Tu m'as quitté!
If they're fixed, it's nothing to do with me.
S'ils sont truqués, je n'y suis pour rien.
I mean, it's nothing to do with me personally, is it?
Ça ne me concerne pas personnellement, n'est-ce pas?
It's got nothing to do with me!
- Ça n'a rien à voir avec moi!
If you drugged Monseigneur, it's nothing to do with me.
Si tu as drogué Monseigneur, je n'y suis vraiment pour rien.
It's nothing to do with me.
Moi, je n'y suis pour rien.
Those f our stars up there... invisible now, because it's daytime... have nothing to do with it. Believe me.
Ces quatre étoiles là-haut... invisibles maintenant parce qu'il fait jour... ces quatre étoiles n'ont rien à voir là-dedans.
I'll tell you the whole story tomorrow. and you'll see it's got nothing to do with you and me.
Je te raconterai tout demain, et tu verras que ça n'a rien à voir avec nous.
No, it's nothing to do with that
Non, ça ne fait rien, tu ne me blesses pas.
It's me, but I have nothing to do with this.
Oui. Mais je n'y suis pour rien.
Uh, well, it's nothing to do with me.
Je n'ai rien à y voir.
It's nothing to do with me.
Non, s'il vous plaît.
You were going to. She has nothing to do with it, it's me!
Elle n'a rien avoir avec ça.
When Reavis hit me with that first installment of $ 10,000 to keep quiet about a murder I had absolutely nothing to do with tried to implicate me in it well, let's just say I was not unhappy when he met with that most unfortunate accident.
Quand Reavis est venu me demander un 1er versement de 10000 $ pour garder le silence au sujet d'un meurtre que je n'avais pas commis, mais dont il voulait m'accuser, eh bien, disons que je n'étais pas mécontent d'apprendre qu'il avait eu un accident.
- In fact, it has nothing to do with me. But due to a peculiar misunderstanding me and that friend of mine... It's Anna Carla we're into this up to our neck.
Aucun rapport, mais à cause d'un malentendu rocambolesque mon amie et moi, tu sais, Anna Carla... sommes trempés jusqu'au cou.
Well, it's n-nothing to do with me.
Je n'y s-suis pour rien.
We haven't even found her yet Well, it's nothing to do with me
Je suis son avocat mais il ne se confiait pas.
It's nothing to do with me.
Je n'ai rien à faire avec eux!
It's got nothing to do with me.
- Pas moi.
It's nothing to do with me.
Débrouillez-vous.
It's got nothing to do with that. I just thought to myself,
Je me disais seulement...
What do you mean it's got nothing to do with me?
Qu'est-ce que t'entends par "tu n'as rien à voir avec ça"?
It's nothing to do with me!
Ce n'est pas moi.
Because it's got nothing to do with me.
- Ça n'a rien à voir avec moi.
She's upset with me. It's got nothing to do with you.
Elle m'en veut, c'est tout.
It's got nothing to do with me.
Me regardez pas comme ça, j'y suis pour rien.
It's got nothing to do with me.
C'est pas mon problème.
Listen, I don't know what my... acquaintance did to upset you, but it's nothing to do with me.
Ecoutez, je ne sais pas ce que mon am – ma connaissance a fait pour vous déplaire, mais ça n'a rien à voir avec moi.
It's got nothing to do with him Damn me!
Je n'ai rien à voir avec lui.
well, it will be Kosugi Ichitaro's decision, and I've nothing to do with it.
C'est au propriétaire, Ichitaro Kosugi, d'en décider. Ça ne me regarde pas.
It's got nothing to do with me.
J'ai rien à voir avec ça.
It's got nothing to do with me.
C'est loin tout ça, maintenant.