Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It's only a dream

It's only a dream перевод на французский

91 параллельный перевод
Oh, of course, it's only a dream, but it's a lovely dream.
Ce n'est qu'un rêve, mais un rêve merveilleux.
This time it wasn't a dream, it was solid and real, a tangible and defined love that throughout this fantastic night has only grown stronger.
Ce n'est pas un rêve, c'est réel, un amour véritable qui est né pendant les incidents de cette nuit fabuleuse et qui s'est converti en feu de joie.
And in the morning and the years after, you'll only remember it as a dream, and it'll die, as all dreams must die at waking.
Dans les années à venir, c'est d'un rêve que vous vous souviendrez. Les rêves s'évanouissent au réveil.
This show is a choreographer's dream, and only you can do it.
C'est un rêve de chorégraphe. Toi seul peux le faire.
I don't know, but a love like ours just can't fade away... as if it were only a dream.
- Je ne sais pas... Un si grand amour ne peut s'effacer... comme un rêve.
I know it's only a dream but I'd rest much easier if you hadn't had come to Coronado.
Ce n'est qu'un rêve, mais j'aurais été moins impressionné si vous n'étiez pas venu ici.
I've told you about a dream I have, but I'm not sure it's only a dream.
Je t'ai raconté mon rêve, mais est-ce bien un rêve?
I try. I try. I tell myself it's only a dream, but- - but it keeps coming back.
J'essaie de toutes mes forces.
Now, I'm here. It's only a dream.
Je suis là.
IT'S ONLY A DREAM.
Ce n'est qu'un rêve.
It's only a dream.
Ce n'est qu'un rêve.
It's a dream that only the Blessed Reverend can dream, if I may say so.
Il s'agit d'un rêve dont seul le Visionnaire est capable.
- But it's only a dream.
- Mais ce n'est qu'un rêve.
But everything's fine, because it's only a dream.
Et soulagé quand même puisque c'était qu'un rêve.
It's only a dream.
Ce n'est qu'un rêve...
It's only a dream, none of it's real.
C'est un rêve, ce n'est pas réel.
Of course, it's only a dream.
Ce n'est qu'un rêve, bien sûr.
It's only a bad dream.
Ce n'est rien.
It's only a dream.
C'était un rêve.
No, it's only a dream.
Juste un rêve.
Right now it's only behind a counter, but I dream about doin'make-up for movies.
Là, c'est que dans un magasin mais je rêve d'être maquilleuse de cinéma.
It's only a dream.
Ce n'était qu'un cauchemar.
Only it's not a dream.
Seulement ce n'est pas un rêve.
- It's only a dream.
Ce n'est qu'un rêve.
It's only a dream.
- Non, j'ai vu...
Sammy, Sam, it's only a dream.
Sammy, c'est juste un rêve.
It's only a dream!
C'est un cauchemar!
He not only poisoned my brother's last hours on this earth, he killed my dream of putting the Carver ranch back together... like it was when Jack and I were boys.
Il a non seulement empoisonné les dernières heures de mon frère... il a tué mon rêve d'unifier le ranch Carver... comme il l'était quand Jack et moi étions petits garçons.
shame it's only a dream
Dommage que ce ne soit qu'un rêve...
- But it's only a dream.
Mais ça n'est qu'un rêve.
Whatever happened to "It's only a dream. Don't worry about it?"
Que fais-tu du : "Ce n'est qu'un rêve, ne t'inquiète pas"?
It's only my chest and shoulders that are crooked - at night... I always dream I have to carry a whole mountain range on my back.
Seules ma poitrine et mes épaules sont tordues - la nuit, je rêve toujours que je dois porter la chaîne de montagnes entière sur mon dos.
It's only a dream!
Seulement un rêve!
And besides, at that price, it's only a dream unless I win the _ maville Times'Rich and Famous Sweepstakl I'm happyiust the way I am. I look at it this way, I'll never have to see uglinesss
Et en plus, à ce prix, c'est seulement un rêve à moins que je gagne la loterie du Show Time s Rich Famous de Tromaville. Je vois les chose de façon positive, je n'aurai jamais à voir la laideur, ou la guerre, la pauvreté, la pollution ou la Chevrolet Nova Je suis heureuse comme je suis.
Since it's only a dream, indulge your fantasies, Jack.
Puisque ce n'est qu'un rêve, donne libre cours à tes fantasmes.
The band may be a small dream, but it's the only one I've got. I'm Audi 5000.
Le groupe, c'est un petit rêve mais c'est le seul que j'ai.
Stop it. It's only a dream.
Ce n'est qu'un rêve.
It's only a dream.
C'EST UN RÊVE!
It's only a dream. But it's also the future.
Oui, ce n'est juste qu'un rêve.
Maybe it's only a dream!
Peut-être que tout ceci n'est qu'un rêve.
This is a dream. It's the only explanation.
Ça explique tout!
I should tell you, only because it's a sign of good luck among my people... that I saw you in a dream last night.
Je vous le dis parce que c'est considéré un signe de chance par les gens de ma race, mais j'ai rêvé de vous cette nuit.
- Up here It's only a dream, now.
Là, c'est encore un rêve.
It's only a dream, angel.
Ce n'est qu'un rêve.
It's only a dream.
Je rêve.
It's only a dream. It's only a dream!
Ce n'est qu'un rêve.
But all the drugs in the world aren't going to change the feeling that your whole life's been a dream and it's only now that you're waking up.
Mais elles ne changeraient pas la sensation, que toute ta vie n'a été qu'un rêve, et que tu viens de te réveiller.
It's only a dream " And you've got to come and embellish it with me
et vous devez venir l'embellir avec moi.
It's only a dream!
Ce n'est qu'un rêve!
Penny, it's only a dream.
Penny, réveille-toi! Ce n'est qu'un rêve.
Just to be back here with all these guys, you know, especially Farm back on our home terrain, it's special - it's one of those once in a lifetime reunion trips that you only dream about.
Revenir ici avec ces gars-là, surtout Farm sur notre terrain... c'est une chance unique dont on ne peut que rêver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]