It's the least i can do перевод на французский
374 параллельный перевод
It's the least I can do.
- C'est le moins que je puisse faire.
That's the least I can do for you, isn't it?
C'est le moins que je puisse faire pour vous, n'est-ce pas?
It's the least I can do.
Je lui dois bien ça.
That's the least I can do for him, isn't it?
Je lui dois bien cela, non?
It's the least I can do for you and the others.
C'est le moins que je puisse faire pour vous tous.
- It's the least I can do. I'm sorry I'm such a disappointment to everybody.
C'est la moindre des choses, j'ai déçu tout le monde.
It's the least I can do.
C'est le moins que je puisse faire.
It's the least I can do.
- Oh... Il rit.
If you're going to be slaving away in Paris, it's the least I can do.
Si tu vas trimer à Paris, c'est le moins que je puisse faire.
- It's the least I can do, dear.
- C'est le moins que je puisse faire.
It's the least I can do for you.
C'est le moins que je puisse faire pour vous.
It's the least I can do for... one of my officers.
C'est le moins que je puisse faire pour mon... pour un de mes officiers.
_ It's the least I can do for her.
- Je lui dois bien ça.
It's the least I can do.
C'est la moindre des choses.
It's the least I can do.
Non, c'est le minimum.
It's the least I can do to make up for yesterday.
C'est la moindre des choses.
In Darrin's absence, it's the least I can do.
En l'absence de Darrin, je peux bien faire ça.
Oh, certainly. It's the least I can do.
- C'est le moins que je puisse faire.
It's the least I can do to help a fellow human at a time like this.
C'est le moins que je puisse faire pour aider quelqu'un dans le besoin.
It's the least I can do, huh?
Ah bon, c'est normal?
It's the least I can do to outdo you. That moments...
au-delà de toi, aucune voie ne m'apparaissait plus.
It's the least I can do under the circumstances, Mrs. Hill.
C'est la moindre des choses dans les circonstances, Mme Hill.
But I want to help. it's the least I can do.
Mais je veux t'aider. C'est le moins que je puisse faire.
At a time like this, John, it's the least I can do.
C'est la moindre des choses, John.
After giving you such a fright, it's the least I can do.
C'est le moins que je puisse faire. Ne dites pas non.
It's the least I can do.
Je vous dois bien ça.
It's the least I can do, I feel awful bad about it.
Je suis navré pour vous.
- No, you're right, it's the least I can do.
Si c'était que ça...
- It's the least I can do.
C'est Ie moins que je puisse faire.
- It's the least I can do for a fellow survivor.
- C'est le moins que je puisse faire.
I'd Iike to pay for the damage... It's the least I can do...
Je vais vous en acheter un autre, c'est la moindre des choses.
I think it's the least I can do after all the anguish I've caused you.
C'est le moins que je puisse faire - après l'angoisse que je vous ai causée.
- Well, it's the least I can do, with her risking her life every day as a motorcycle messenger.
Je lui dois ça! Elle risque sa vie chaque jour comme coursier à moto!
It's the least I can do after all the kindness you've shown me.
C'est la moindre des choses... Devant tant de gentillesse...
It's the least I can do for a friend of Jack Marshak.
C'est le moins que je puisse faire pour une amie de Jack Marshak.
- it's the least I can do.
- C'est la moindre des choses...
Look, it's the least I can do. Come on.
- C'est la moindre des choses.
It's the least I can do.
Normal, non.
- It's the least I can do.
- C'est la moindre des choses.
No. It's the least I can do.
C'est le moins que je puisse faire.
Please. It's the least I can do.
C'est le moins que je puisse faire.
It's the least I can do sitting next to a muse.
C'est le moins qu'on puisse faire à côté d'une muse.
- What a sweet guy. - It's the least I can do.
Ce n'est pas une bonne idée.
It's the least I can do, ambassador.
Je fais mon devoir, ambassadeur.
Well, it's the least I can do.
C'est le moins que je puisse faire.
It's the least I can do for you after saving my life.
Je vous devais au moins ça pour m'avoir sauvé la vie.
- Well, it's your anniversary. It's the least I can do.
C'est le moins que je puisse faire.
It's the least I can do to express my appreciation.
Un gage de remerciement.
Eddie, if you have any personal effects it's the least I can do. I'll be in there, guys.
Eddie, si tu as des effets personnels, c'est le moins que je puisse faire.
It's the least I can do. Really.
Je t'ai gâché ton week-end, je te dois bien ça.
You know, I figure, look, I've done my share of male nursing in the past, and it's the least I can do for the old guy, you know.
Tu sais, je me dis, j'ai fait ma part de travail infirmier dans le passé... et c'est le moins que je puisse faire pour le vieux, tu sais.