It's the opposite перевод на французский
592 параллельный перевод
Just the opposite. It's realistic.
Au contraire, c'est le réalisme!
I need a drill as soon as possible... so we can drill in the opposite direction... if it's not too late already.
J'ai besoin d'une perceuse dès que possible, comme ça nous pourrons creuser dans l'autre direction, si ce n'est pas déjà trop tard.
Well, it's romantic to whistle at the opposite sex.
C'est romantique de siffler le sexe opposé. Les oiseaux le font.
It's in the opposite direction.
Je vais dans la direction opposée.
You don't know what it's like to plan to do things a certain way... and then have them all go exactly the opposite.
Tout se passe de façon totalement opposée à ce que j'avais prévu.
It's intriguing to a married woman to find she's still attractive to the opposite sex.
Une femme mariée aime qu'on la trouve désirable.
With her, it's the opposite.
Pour elle, c'est le contraire.
With you, it's the opposite.
Vous, c'est le contraire.
Don't look so worried, Kenneth. It's really almost the opposite.
Ne t'inquiète pas, c'est presque l'inverse.
Today, it's the opposite, because my mother changed your mind. I'm not that bad for you. You know better than me.
maintenant c'est à cause de ma mere que vous ne voulez plus y allez dans le fond tu ne me détestes pas tellement vas vous le saviez mieux que moi peut être.
I've been nothing but bad luck to you. I would have liked it to be just the opposite with you.
Je t'ai porté malheur depuis notre rencontre, j'aurai voulu que tout s'arrange pour nous.
The dizzy spender... She's the complete opposite to you. Don't worry, I'll take care of it.
Dépensière, frivole, toutes les qualités que vous avez pas.
I wouldn't say "done". It's more like the opposite.
C'est le contraire qu'il faut dire.
It's as good as any place. There's a self-service elevator on the Olive Street side. Come up to the city room on the second floor, it's right opposite the elevator.
Il y a un ascenseur direct qui vous déposera au 2e devant mon bureau.
Opposite the gate, stop in at Murphy's, have a beer, say it's on me!
En face du portail, prenez une bière chez Murphy, c'est ma tournée!
I guess it's the opposite of being a savage.
Je dirais que c'est le contraire de sauvage.
It's supposed to do just the opposite.
Mais cette fusion devait amener de nouveaux embauchages, au contraire!
The only trouble with Santa Isabel, it's... in the opposite direction to where you want to go.
Le seul problème c'est que Santa Isabel... est dans la direction opposée où vous voulez aller.
It's just the opposite with me.
C'est le contraire pour moi.
I see how important it is. However, I haven't the confidence in Rupert's charm for the opposite sex that you have, Mother.
Je sais que c'est important mais je ne suis pas aussi sûr du charme de Rupert que toi, maman.
But it's just the opposite.
Et c'est tout le contraire.
It is in the Oedipus Complex : The child's fixation on the parent of the opposite sex... that infantile eroticism reaches its climax.
Le complexe d'œdipe, la fixation de l'enfant sur le parent du sexe opposé, l'érotisme infantile atteint son paroxysme.
Of course she's beginning to grow up and it's only natural and healthy that she should take an interest in those fascinating creatures known as : "the opposite sex."
Bien sûr qu'elle grandit. Il est naturel et sain qu'elle s'intéresse aux fascinantes créatures du sexe opposé.
It's the opposite, actually.
Ce serait plutôt le contraire.
It's not that I'm always right about everything, quite the opposite but I take my reasoning from facts.
Je ne veux pas toujours avoir raison, au contraire... Mais le fait est là.
And as for the bad air, it's quite the opposite.
Quant à l'air mauvais, c'est le contraire...
Oh, it's all perfectly simple Chesterton, you see the Sensorites eyes are the exact opposite to that of a cats.
- Oh, c'est très simple, Chesterton. Vous voyez, les yeux des Sensorites sont l'opposé exact de ceux des chats.
Yes, it's over. Before it has the opposite effect.
Oui il est terminé, avant qu'il ne produise un effet contraire.
I think it's the opposite. Wilson, the handle of my skiing needs adjustment.
Faisons donc un tour sur La Flamboyante.
It's the opposite.
C'est le contraire!
It's the opposite, Hermione. It's just the contrary.
C'est tout à fait le contraire, Hermione.
It's funny. I've been feeling just the opposite lately.
- C'est curieux, je ressens une impression exactement contraire.
IT'S JUST THE OPPOSITE.
Tu es fou, Ned?
Now, with you, Mr Kingston, it's just the opposite.
Mais avec vous, c'est tout le contraire. C'est très inhabituel.
That's exactly the opposite of what it's supposed to be.
C'est exactement le contraire de ce qu'il faut faire.
It's opposite the mirror.
C'est à l'opposé du miroir.
Actually, it's just the opposite of that.
Non, c'est tout le contraire.
It's not nastiness, it's quite the opposite!
C'est pas de la méchanceté, c'est le contraire!
You'll notice that the loop... is now on the opposite side. It's on the side of the little toe.
Vous remarquerez qu'elle est du côté du petit orteil.
It's the opposite.
- C'est le contraire.
But it's just the opposite, sir.
Oh oui.
For me it's quite the opposite ; Resting is my work!
Moi c'est le contraire, me reposer est mon travail.
No, I don't think he's running at all. I think it's just the opposite.
Je ne pense pas qu'il va fuir, au contraire.
It's on the side opposite your room.
Elle est sur le côté opposé de votre chambre.
Because with me it's the opposite.
Pour moi, c'est le contraire.
It's quite the opposite direction.
C'est même la direction opposée.
In a way, it's the opposite of chaos.
C'est un peu le contraire du chaos.
Today, it's just the opposite.
Aujourd'hui, c'est le contraire.
It's the opposite of powerlessness.
Que des permis de construire pour des bureaux soient accordés sans cesse c'est bien le contraire de l'impuissance.
You see, Doctor... It's terrible. Every time I start something new, it becomes the opposite of what I want.
Vous voyez, docteur... chaque fois que j'ai entrepris quelque chose, c'est devenu le contraire de ce que je voulais.
- No, it's the opposite
- Non, au contraire
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44