It's the right thing to do перевод на французский
630 параллельный перевод
He gave himself up because he thought it was the right thing to do.
Il s'est rendu parce qu'il pense que c'est la bonne solution.
Now, listen, friend. The railroad's gonna come right smack through your land and there ain't a thing you can do to stop it.
Le chemin de fer va passer en plein milieu de vos terres et vous n'y changerez rien.
I don't know what's the right thing to do, but it seems to me... before you go putting out money, I ought to tell you about Velma.
Je sais pas... Avant que vous fassiez des frais je dois vous dire, pour Velma...
Gallagher, I've tried my best to do the right thing by the men, but it's just no use.
J'ai essayé d'être juste avec vous, mais rien à faire.
A policeman never knows what he should do... until it's proved to be the right thing.
Un policier ne sait jamais ce qu'il doit faire avant d'avoir raison.
I think it's the right thing to do.
- Ma démission.
We're gonna lay him right down here by your side... so you can look after him your own self... till we can find out what's the best thing to do about it.
Vous le veillerez vous-même, en attendant la suite.
He could've had a commission, but he turned it down... enlisted, because he thought that was the right thing to do.
Il aurait pu être officier, mais il l'avait refusé. Il s'était engagé parce qu'il pensait qu'il devait le faire.
Really, Mr. Canfield. It's quite obvious what you have done to Bibinski, Brankov and Ivanov. But if you think you will do the same thing to me... you had better stop right now.
Si vous croyez pouvoir me faire ce que vous avez fait à Bibinski, Brankov et Ivanov, détrompez-vous, ça ne marchera pas!
We're on duty, it's the right thing to do.
- Quand on est en perm, c'est pour ça.
Because it's the right thing to do.
Parce que c'est juste.
Believe me, it's the right thing to do.
C'est ce qu'il faut faire, croyez-moi.
My heart tells me it's the right thing to do.
Mon cœur me dit que c'est ce qu'il faut faire.
Yes, it's the only right thing to do.
Tu as pris la bonne décision.
Sometimes it's not easy to do the right thing.
Il n'est pas toujours facile de savoir où est son devoir. Non.
Trust me, it's the right thing to do
Faites ce que je dis, ça marchera.
Do you believe it's the right thing to do?
Crois-tu que c'est judicieux?
I don't know if it's the right thing to do.
Je sais pas, Manlache...
It's difficult to do the right thing
Pas facile d'être gentil!
It's the right thing to do : the man must be kept under observation
C'est préférable, il faut le mettre en observation.
Buck, how can you be sure it's the right thing to do, letting it take us to the fringes of the universe?
Venez! - Attrapons-les! - Attends :
Well, it's the right thing to do.
Bon, alors c'est bien.
" I guess it's the right thing to do,
" ainsi toute la vie, Et a est peut-être vrai si la seule
It's the right thing to do. I think we both realise that.
C'est la meilleure chose à faire, nous le savons bien.
It's the right thing to do for a girl, to help her parents in need, even if she's got to sell herself for that.
C'est normal qu'une fille aide ses parents dans le besoin, même si elle doit se vendre pour ça.
It's the right thing to do.
Ça, oui.
But it's the right thing to do.
Mais c'est ce qu'il faut faire.
It's the right thing to do...
C'est la seule chose à faire...
I won't leave her alone. I will go with her. Please do, it's the right thing to do.
je ferai un crochet par Ljubljana elle n'ira pas seule. je viens aussi!
If Michael is gonna help us clean this up, it's gonna be because he wants to do the right thing.
Si Michael nous aide à arranger tout ça, c'est parce qu'il veut agir correctement.
They think it's the right thing to do.
Que c'est ce qu'il faut faire.
There are times when you can't wonder whether it's the right or wrong thing to do.
Dans la vie, on ne se demande pas toujours si c'est la bonne décision.
You gotta fight when you think it's the right thing to do.
on doit se battre si on pense que c'est juste.
It's the right thing to do.
- C'est la bonne chose à faire.
Aye. But I've just got a feeling about him, Maggie, that looking after him is the right thing to do. That it's important.
Maggie de poser une bonne action.
Believe me, if you just come back into the office into the store... it's the best thing for you to do right now to take care of this problem.
Croyez-moi, venez avec moi dans le bureau. C'est la meilleure chose à faire pour régler ce problème.
Now, if you are holding on to some temporal equivalent of that directive, then isn't it possible that you have an occasion here to make an exception, to help me choose, because it's the right thing to do?
Donc, si vous êtes tenu par des mesures équivalentes à cette directive, ne pourriez-vous pas faire une exception pour orienter mon choix, parce que c'est la meilleure chose à faire?
- It's just the right thing to do.
- Je crois que c'est pour le mieux.
# It's the right thing to do #
Quelle est la chose a faire.
Because it's the right thing to do.
Cela vaut mieux.
I want you to do it because it's the right thing to do.
Parce que c'est le bon choix.
I know, but it's the right thing to do.
Je sais, mais c'est ce qui estjuste.
The right thing to do sometimes it's hard to know what that is.
Faire ce qu'il faut. Comment savoir ce qu'il faut faire?
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
You want to help, which is why you came forward. It's the right thing to do.
Mais je pense que vous voulez nous aider... vous êtes ici pour cela.
At first we questioned Dr Nydom's decision to bring in outside help, but it was the right thing to do.
Nous avons contesté la décision du Dr Nydom de faire appel à l'extérieur, mais c'était le bon choix.
It's the right thing to do, Duane.
C'est le mieux.
Are you a Beatles fan, or are you here because it's the right thing to do?
Vous aimez les Beatles ou vous êtes venue pour faire comme tout le monde?
It's the only thing to do, if you're right about what's on this car, to reduce the risks.
Si ce que tu m'as dit est vrai, c'est le seul moyen de réduire les risques.
You know it's the right thing to do.
Vous savez que c'est ce qu'il faut faire.
It's the right thing to do.
Je dois le faire.