It's time for a change перевод на французский
166 параллельный перевод
I think that if a person is taught good things for a long time, and if it's done from the heart, anybody, even a very bad man, will change.
Je pense que si l'on enseigne de bonnes choses pendant longtemps et si on le fait de tout cœur, même la plus mauvaise personne changera pour le mieux.
It's time for a change.
Il est temps qu'il y ait un changement.
It's time for a change. - Don't say that.
Il est temps que ça change.
I think it's probably about time that a Pollock involved himself in the future for a change.
Je pense qu'il est temps qu'un Pollock s'implique dans l'avenir, pour changer.
Perhaps it's time for a change.
Il est temps de changer.
It's time for a change.
Choisissez les couches Tinker Bell.
It's time for a change. "
Choisissez les couches Tinker Bell. "
I say that it's time for a change.
Je dis qu'il est temps de changer.
He reckons, my agent that it's time for a change.
Mon agent estime qu'il est temps de changer un peu.
It's time for a change.
Il est temps de changer.
Maybe it's time for a change, he thought.
Il s'est dit qu'il était temps de changer.
I think it's time for a change
Il faudra que ça change.
Oh, you know it's time for a reel change.
Il faut changer la bobine.
And I think it's time for a change.
Et il est temps que ça change.
It's less than a month. Time for a change?
Tu te débarrasses de l'actuelle?
I say it's time for a change.
Il est temps que ça change.
It's time for a change of names.
C'est le moment de changer de nom.
I think it's time for a change.
Je crois que c'est le moment de changer.
I've been spending a lot of money here and I just think... it's time for a change.
Oui. J'ai dépensé beaucoup d'argent et je crois qu'il est temps que ça change.
It's about time for a change, even for Hasshuu.
Il est temps pour un changement, même pour Hasshuu.
It's time for a change and a new boss.
C'est le moment pour un changement et pour un nouveau chef.
just'cause you feel it's time for a bunch of rednecks... to change somethin'they've been taught since the day they was born.
à notre famille parce que tu as voulu convaincre des hommes bornés... de changer ce qu'on leur enseigne depuis le jour de leur naissance.
I am old now... it's time for a change
Je possède une chaîne importante de laverettes.
Soon it will change hands A good time for the monsters.
La rétrocession approche. Les Monstres en profitent pour s'infiltrer.
I say it's time for a change!
Je dis qu'il est temps de changer!
Every time there's an election in this country, whether for mayor president or city council the fact is people are tired of the way it's been and want a change.
Quand il y a une élection dans ce pays, que ce soit pour la mairie, la présidence ou le conseil, on voit que le peuple en a marre et veut du changement.
It's time for a change.
Justement, c'est nouveau.
Or a signal that it's time to put our differences behind us and try to build something for a change.
Ou un signe montrant qu'il est temps de s'accorder... et de construire quelque chose pour une fois.
It's not a time for change. We can work around that.
A nous d'essayer de vous convaincre.
Maybe it's time for a change.
Il est peut-être temps de changer un peu.
It's time for a change.
Il fallait que ça change.
- Maybe it's time I started climbing in your window for a change, huh? - Change can be good.
Il est temps que je commence à grimper par ta fenêtre pour changer.
I just think it's time for a change. I mean.
Mais il est temps de changer.
It's still 4 : 00. You have to wait at least a minute for the time to change, dear.
Toujours 15 h. Attends une minute pour que ça change.
It's time for a new tradition.
Il est temps que la tradition change.
Now it's time for us to help you for a change.
Maintenant, c'est notre tour.
We've been happy with you in the past, but now we think, maybe it's time for a change.
Nous avons été contents de vous avoir, mais maintenant nous pensons qu'il est temps de changer.
THEY FEEL IT'S TIME FOR A CHANGE.
Mais, tu sais... ils pensent qu'il faut du changement.
Nah, I'm not sorry. It's time for a change.
Je suis pas triste ll est temps que ça change
- It's time for a change.
- Faut que ça change.
Elizabeth needs a change, but for me it's a bad time.
Je sens bien qu'Elisabeth a besoin de décrocher. Mais pour moi, c'est pas le moment.
- It's just time for a change.
- Il est seulement temps de changer!
It's time for a change, get more girls who have merits.
Il est temps qu'ils prennent quelqu'un qui le mérite.
IT DIDN'T WORK.IT'S TIME FOR A CHANGE.
Ca doit changer. Avantage?
You know, maybe it's time for a change of scenery.
Mais il est peut-être temps de changer de décor.
I suppose it's time for a costume change.
C'est le moment de changer de tenue.
I had to live with it in my day, but it's time for a change.
J'ai dû vivre avec cette réalité autrefois, mais il est temps que ça change.
Yes, your father thought it was time for a change, he's on his way into a new area of business
Votre père trouvait qu'il était temps. Il se lance dans un autre business.
- It's time for a change of plans.
- On change de plan.
Maybe it's time for a change in leadership.
Peut-être qu'il est temps de changer de dirigeants.
Maybe it's time for a change.
Peut-être que le temps du changement est venu.