It comes with the job перевод на французский
46 параллельный перевод
It comes with the job.
La bagarre, c'est mon métier.
It's not extra, you know. It comes with the job.
C'est gratuit pour les employés.
It comes with the job.
Ça va avec le boulot.
- It comes with the job.
- Ça fait partie du boulot.
It comes with the job.
Ça fait partie du jeu.
It comes with the job, OK?
Ca fait partie du boulot.
It comes with the job.
Ça fait partie du boulot.
Neither do I, but it comes with the job.
Moi non plus, mais mon métier veut cela.
It comes with the job.
C'est la nature du boulot.
- It comes with the job.
- Le métier.
It comes with the job.
Ça fait partie de la fonction.
It comes with the job.
C'est le travail qui veut ça.
It comes with the job description.
C'est mon devoir.
Will, what you're going through here, post traumatic stress, it comes with the job.
Will, ce que par quoi vous passez, le stress post traumatique, ça vient avec le boulot.
It comes with the job.
C'est le boulot.
It comes with the job.
Ça fait partie du métier.
And I know creeps, it comes with the job.
Et je connais bien les pervers, ça fait partie de mon boulot.
Whether you're in an Indonesian prison, a cave in the Afghan mountains or the back of a cargo truck, it comes with the job.
Qu'on soit en prison en Indonésie, dans une grotte en Afghanistan... ou dans la boîte d'un camion, ça vient avec le métier.
It comes with the job.
Les risques du métier.
Yeah, well, it comes with the job.
Oui, eh bien, ça fait partie du job.
- It comes with the job, Ulrik.
- Les risques du métier, Ulrik.
No. It comes with the job.
Ça fait partie du boulot.
Well, I'm a cop, so it comes with the job sometimes.
Ben, je suis flic, donc ça arrive Avec le travail parfois.
It comes with the job.
ça va avec le job
Yeah, it comes with the job.
C'est compris avec le travail.
Ah, it comes with the job.
Les aléas du métier.
I know that sometimes I must appear calculating, even duplicitous to you, but please understand it--it comes with the job description.
Je sais que parfois je dois vous apparaître manipulateur, même fourbe, mais comprenez que ça fait partie du travail.
It comes with the job.
Ça fait parti du travail.
The target on your back, it comes with the job.
La cible sur ton dos, ça va de pair avec le travail.
The target on your back, it comes with the job.
La cible dans ton dos, elle vient avec le job.
I see now it just comes with the job of being a big brother.
Maintenant, je comprends que c'est le rôle d'un frère aîné.
Now I'm not gonna lie to you. The job comes with more responsibility, but it offers a Iot more rewards.
Ça implique davantage de responsabilités, mais songe aux avantages.
It comes with the job.
Puis ça, là... c'est la job qui fait ça.
It comes with the job.
Ça va avec.
Higher security makes the job harder, but it comes with a silver lining - - the tougher the security, the more valuable the information it's protecting.
Plus c'est sécurisé, plus la tâche sera difficile, parcontre, comme toute chose plus c'est sécurisé, plus l'information a de la valeur.
Being hounded by the press isn't nice but it comes with the territory.
Mais ça fait partie du job.
- because it comes with the job.
Ça fait partie du boulot.
Whether it's a new job, new relationship, or a new football season with the new comes possibility excitement... Hut! ... and, of course anxiety.
Si c'est un nouveau travail, nouvelle relation, ou une nouvelle saison de football..... avec le nouveau vient la possibilité l'excitation et, bien sûr l'anxiété.
When the world comes for my son with the knives out... it's my job to stand in the way.
Quand le monde entier veut la tête de mon fils, c'est mon devoir de le protéger!
It's a little hard to do my job if management comes running in all the time, interfering with my responsibilities.
Je vais avoir du mal à faire mon travail, Alex, si la direction repasse derrière mon dos.
- I'm so grateful to you for giving me an acting job, but if the job comes with strings attached, then I cannot and will not do it.
- Je te suis reconnaissante de m'avoir donné ce rôle, mais s'il y a d'autres conditions, alors je ne peux pas et ne le ferai pas.
I'm grateful to you for giving me an acting job and making my childhood dreams come true. But if the job comes with strings attached, then I cannot and will not do it.
Et je te suis très reconnaissante de m'offrir ce rôle et de réaliser mes rêves d'enfance, mais si le rôle implique de telles contraintes, alors je ne peux pas et je ne vais pas l'accepter.
There's a flat comes with the job, and it means Freddie can live in the country for a while.
Il y a un appartement de fonction, et ça permet à Freddie de vivre un peu à la campagne.
Oh, the, uh, the job... it comes with a desk.
Il est fourni avec le boulot.
It comes free with the job, yes.
Elle est offerte avec le travail.