It didn't make any sense перевод на французский
87 параллельный перевод
- It just didn't make any sense.
Ça ne voulait rien dire.
- It didn't make any sense, though.
Ça n'avait pas de sens. Et c'était?
It didn't make any sense that he'd know.
Comment pouvait-il le savoir?
Because it was something that didn't make any sense.
Parce que je pensais que ça n'avait aucun sens.
It didn't make any sense to me.
Ça n'avait aucun sens pour moi.
It didn't make sense any more.
ça n'avait plus de sens à mes yeux.
I told him it didn't make any sense clipping you when we had you working for us.
Je l'ai prévenu, que c'était pas raisonnable de te faucher alors que tu commences à bosser pour nous.
But it didn't make any sense that you wouldn't take Daddy's offer to work for the family.
Mais ça n'avait aucun sens de refuser l'offre de travail de papa.
It didn't make any sense.
Ça veut rien dire du tout.
Just kind of making up stuff. It didn't have to make any sense.
Sans vouloir faire quelque chose qui ait un sens précis.
( Man ) Especially when you follow it up with Mr. bojangles accusations. It didn't make any sense.
Surtout si vous le faites témoigner juste après les accusations de M. Bojangles.
It didn't make any sense to me either.
Ça ne rimait à rien pour moi non plus.
I wrote it down, but it didn't make any sense when I read it back.
Je l'ai écrit, mais ça voulait rien dire quand je l'ai lu.
It didn't make any sense that she disappeared.
Puis elle a disparu.
It didn't make any sense at all!
- Je l'ignore. Ça n'a aucun sens.
When the police questioned him, what he told them didn't make any sense it was some crazy story about a round house
Quand la police l'a interrogé, ce qu'il leur a dit n'avait aucun sens... C'était une histoire de fou au sujet d'une maison ronde.
It didn't make any sense.
C'était n'importe quoi.
Maybe they got our signal but it didn't make any sense to them.
Peut-être ont-ils reçus nos signaux mais ils n'avaient aucun sens pour eux.
- And you said things and you did things that it didn't make any sense to say and do.
- Comment? Tu as dit et fait des choses insensées.
It didn't make any sense.
C'était pas logique.
- It didn't make any sense to me.
- Je trouvais ça bizarre.
So maybe it didn't make any sense, but I didn't like the idea of Mason using my dog for some evil scheme to bag women.
Ok, peut-être que ça n'avait pas de sens mais je n'aimais vraiment pas l'idée que Mason utilise mon chien pour se baigner avec des femmes!
He had clearly memorized all this stuff to say and some of it didn't even make any sense.
Il avait mémorisé des trucs à dire et ça n'avait parfois aucun sens.
I mean, he was from here, but he wasn't here, and... it didn't make any sense. but he seemed obsessed with him.
Je veux dire, il était à bord, mais sans y être, et... ça n'avait aucun sens. Mais il semblait obsédé par lui.
What she was saying, it didn't make any sense.
Ce qu'elle disait n'avait aucun sens.
It didn't make any sense at all until... [alarm]
Tout ça n'avait aucun sens, jusqu'à ce que... Super Nanny!
Look, if Eglee did not kill Tracey, and we know that he didn't - - why would he kill Linda? It doesn't make any sense. You're right.
Si, comme on le sait, Eglee n'a pas tué Tracy, pourquoi aurait-il tué Linda?
It didn't make any sense, I mean...
Ça n'avait aucun sens, je veux dire...
She was all over you. Well, you know, the more I thought about it, the more it didn't make any sense.
Et bien, tu sais, plus j'y pensais, plus ça n'avait aucun sens.
It didn't make any sense why they were arresting us and ignoring the fishing boat.
C'était absurde qu'ils nous arrêtent et se désintéressent du bateau de pêche.
It didn't make any sense.
Ça n'a aucun sens.
It didn't make any sense.
Ça n'avait aucun sens.
'I read this earlier, but it didn't make any sense.
Je l'avais déjà lu, mais sans comprendre.
Of course it didn't make any sense to you. You came in 20 minutes late, fell asleep for an hour, then woke up and asked me what happened.
Évidemment, t'avais 20 minutes de retard, tu as dormi une heure et au réveil, tu m'as demandé ce qui se passait.
But then my dad comes up to me and didn't make any sense about whatever he was trying to say and wanted to give me a condom, and it all became real.
Mais quand mon père est venu me voir et que ce qu'il essayait de me dire n'avait aucun sens, qu'il m'a donné un préservatif, et que tout est devenu réel.
So they put me in there. I said it didn't make any sense.
J'ai dit que c'était n'importe quoi.
It didn't make any sense, Stan.
Ça n'avait aucune logique, Stan!
I mean, it didn't make any sense to me before, but then...
Ça n'avait pas de sens, mais...
I saw that, but it didn't make any sense.
Je l'ai vu, mais ça n'avait pas de sens.
I mean, it didn't make any sense.
Je veux dire, ça n'avait aucun sens.
It didn't make any sense to me.
Je trouvais que ça n'avait pas de sens.
It didn't make any sense. I was there the day we poured.
J'étais là quand on l'a coulé.
But it didn't make any sense, as here was a moon with no meteorite impact craters.
Mais cela n'avait aucun sens, il y avait ici une lune avec aucun cratères d'impacts météoritiques.
It didn't make any sense to " "smoke" anymore.
"Fumer" n'avait plus aucun sens.
it didn't make any sense.
Ça n'a aucun sens.
- It didn't make any sense.
- Ça n'avait pas de sens.
Does it make any sense that the man didn't realize So Dam was following him all the way to the roof?
Est-ce que ça a un sens que cet homme n'ait pas réalisé que So Dam le suivait tout le long du chemin pour aller au toit?
It didn't make any sense at all.
Ca n'avait vraiment aucun sens.
- But it didn't make any sense to us.
- Mais ça n'avait aucun sens pour nous.
- You know, it didn't make any sense.
- Ça n'avait aucun sens.
What he said, it didn't make any sense.
C'était un peu bizarre, ce qu'il a dit.