It doesn't make sense to me перевод на французский
136 параллельный перевод
It doesn't make sense to me.
Ça n'a aucun sens.
It still doesn't make sense to me, Laura.
Ça n'a pas de sens, il joue avec toi.
It doesn't make sense to me.
Ça n'a pas de sens.
It doesn't make sense to me.
- Je ne comprends pas.
Yet it doesn't make sense to me what you, a bachelor, might need a knight's armour for?
Seulement, je n'arrive pas à comprendre pourquoi le bachelier que vous êtes, aurait besoin d'une armure de chevalier?
It doesn't make much sense to me, either.
Je ne trouve pas ça très logique non plus.
Why? It doesn't make sense. Why did you go to so much trouble to get me out of Russia?
Pourquoi se serait-iI donné tant de peine... pour m'amener ici?
It doesn't make a bit of sense to me, and I'm getting out.
Ça n'a aucun sens et je m'en vais.
It doesn't make sense to me!
Pour moi, ça n'a aucun sens!
It doesn't make a damn bit of sense to me, but those men look up to you.
Je n'y comprends rien, mais on vous respecte.
I don't want that anymore, Wyatt. It doesn't make any sense to me.
J'en ai marre de tout ça.
Well, it doesn't make any sense to me.
C'est incompréhensible.
It still doesn't make sense to me.
Mais ils ne me connaissent pas.
It doesn't make sense because they spent $ 50,000 training me... and now they're trying to destroy all of that with a three-dollar bomb.
Ça n'a aucun sens parce qu'ils ont dépensé 50.000 $ pour mon entraînement et essaient de me tuer avec une bombe à 3 $.
It doesn't make sense to me.
Je ne te comprends pas.
It doesn't make sense to me either
Je n'en sais rien. Je m'en suis aperçu tout de suite.
- It doesn't make any sense to me.
- Ça n'a aucun sens pour moi.
It doesn't make sense to me.
Ca n'a aucun sens!
It doesn't make sense to me.
Cela me semble absurde.
It doesn't make sense to me.
Je vois pas à quoi ça rime tout cela.
It doesn't make sense to me.
- Quoi? - Je ne comprends pas.
It doesn't make any sense to me.
Ça n'a pas de sens pour moi.
It just doesn't make any sense to me.
Ça n'a pas de sens pour moi.
To be honest with you, it doesn't make sense to me either, Miss Gayley.
Franchement, je ne comprends pas non plus, Mlle Gayley.
It doesn't make sense to...
Il ne me semble pas logique...
It doesn't make any sense for me to show My face into the camera.
A quoi bon montrer mon visage?
- Oh, it doesn't make any sense to me.
- Vraiment, ça m'échappe.
You know? Doesn't it make more sense that I should learn how to defend myself? I think it makes more sense.
Ne vaudrait-il pas mieux que je sache me défendre?
- I gotta tell you, it doesn't make sense to me.
- Je vous avoue que je n'y crois pas.
It doesn't make sense to me.
ça n'a aucun sens pour moi.
It just doesn't make any sense to me now.
C'est dénué de sens pour moi, en ce moment.
So it doesn't make sense for me to do them anymore.
Donc ça n'a pas de sens que je continue à les faire absorber par mon corps.
It doesn't make sense to take a risk against Morrison.
J'ai aucune raison de me risquer contre Morrison.
( Elliot ) It doesn't make sense for any of you to risk your lives trying to save me.
Ca paraît idiot que vous risquiez votre vie pour me sauver.
But it doesn't make sense that the sentient involved... was coaching the children to build a device designed simply... to kill them and make them disappear.
Gus est mort, pas de regrets à avoir. Moi, je me suis remis sans tuer personne.
If I killed that girl, Why would I take a nap next to her body so the maid can find me? - It doesn't make any sense.
Si j'avais tué cette fille, pourquoi est-ce-que j'aurai dormi juste à côté de son corps?
It doesn't make sense to me why this guy would try and take out...
C'est bizarre de faire appel à un chasseur de primes
It just doesn't make any sense to me.
Pour moi. Tout ça n'a aucun sens.
I know this doesn't make any sense, because it doesn't make sense to me either.
Je sais que ça n'a pas de sens, car ça n'en a pas pour moi non plus.
It doesn't make sense to me.
Je vois pas pourquoi.
- It doesn't make any sense to me.
- Ça me dépasse.
Somehow, It doesn't make a whole lotta sense to me.
Ça ne me semble pas tenir debout.
Oh, Tom, I am so sorry. It doesn't make sense to me.
Je suis vraiment désolée.
It's the sound of metal - it doesn't make any sense to me.
C'est un son métallique. Ça n'a aucun sens pour moi.
Look, it doesn't make any sense, okay, especially to me.
Ça n'a aucun sens, OK? Spécialement pour moi.
It just doesn't make any sense to me.
Je comprends pas bien.
It doesn't make any sense to me.
- Ca n'a aucun sens pour moi.
It still doesn't make sense to me.
Je ne comprends toujours pas.
It doesn't make sense to me because I do care about the answer.
parce que je m'intéresse à la réponse.
I know, it doesn't make a lot of sense to me either.
Je sais, ça n'a pas trop de sens pour moi non plus.
It doesn't make any sense to me either, but it's something.
Ca n'a pas de sens pour moi non plus, mais c'est quelque chose.