Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It ends now

It ends now перевод на французский

152 параллельный перевод
No, really, I think it'd be much better if it ends now.
Non, vraiment. Mieux vaut qu'on ne se revoie pas.
The way it ends now you leave them deep in tragedy.
Au lieu que la manière dont cela est disposé, elle laisse le spectateur dans le tragique.
It ends now.
C'est fini.
It ends now. He has to die.
C'est fini, il doit mourir!
It ends now!
Il faut que ça cesse!
The girl and him, it ends now,
Entre elle et lui, c'est fini.
It ends now.
C'est la fin.
Or it ends now.
Ou on arrête tout de suite.
It ends now!
Ça suffit!
Enough. It ends now.
Assez. c'en est terminé
It ends now.
Maintenant ça suffit.
It ends now.
Ca se termine maintenant.
It ends now!
C'est trop tard!
It ends now.
C'est fini maintenant.
It ends now.
Tout s'arrête maintenant.
Whatever it is going on between you two, it ends now.
Quoi qu'il se passe entre vous deux, ça finit maintenant.
It ends now.
Ca finit maintenant.
Whatever you've got going on, it ends now. I want you out of Farmington and away from everyone in it.
Tes combines avec cette fille sont finies.
This thing you have going with my daughter, it ends now.
Votre amourette avec ma fille... - C'est fini.
But that butchering brother of yours has carried off our women before you ever came here, and it ends right now.
Mais votre frère n'est qu'un boucher qui fait disparaitre nos femmes. Nous allons y mettre fin.
We used to fight, we'd end up laughing. Now when we fight, it ends up ugly.
On ne se chamaille plus, on se déchire.
That ends it. Now it's separate rooms.
"Je t'ai donné une petite fille, c'est assez pour moi." Ce chapitre est clos.
Maybe it's just as well it ends right now.
C'est peut-être mieux que ça se termine maintenant.
Nephew charlie, Now, you wouldn't take it unkindly if every now and again... I was to offer you some little odds and ends of advice, would ya?
Vous fâcherez-vous si je me permets de... vous donner un petit conseil?
and now that I I read it it... in the future... to me, it... its as if... it has a... for me... the last... at the end, it ends, and of the sonnects this one... me, it... the last one, it... its because me, it... well, YOU it doesnt, you it doesnt, me it DOES do,... each one has, me, I, I I I I I I...
et jele relis et... à l'avenir... je me... c'est comme si... pour moi,.. il a une... le dernier... la fin, les sonnects...
Now, since nobody else has got the guts... to admit it... the rest of this platoon... will do the next two weekends on KP.
Puisque personne d'autre n'a les tripes... de l'admettre... le reste du peloton passera les 2 prochains week-ends en corvée de cuisine.
I got another twist on it. I can get the fat ends in there now.
Je peux les mettre par les gros bouts maintenant.
So now it ends.
C'est la fin.
It is now almost impossible to tell where Barclay ends and the computer begins.
Il est presque impossible de dire où finit Barclay et où commence l'ordinateur.
Now it ends, Wayne.
C'est la fin, Wayne.
Now it ends.
C'est la fin.
It all ends now!
C'est terminé!
Now the season ends and it's time for the hard part.
Et puis la saison se termine, et le plus dur commence.
It's jumping erratically now on both ends.
Son point d'entrée et de sortie bougent sans cesse.
From now until it's now again After which the memory ends "
"Maintenant et encore Après que la mémoire ne s'éteigne"
Tell me, is it one in four marriages that ends in divorce now or one in three?
C'est un mariage sur quatre qui finit en divorce maintenant, ou un sur trois?
Now the only remaining question is whether the story ends there, or whether it includes other innocent victims.
Reste à savoir si cette histoire s'arrête là, ou si elle fera d'autres victimes innocentes.
It was a thrill to recreate with you but now our association ends.
Ca a été un plaisir, mais notre association s'arrête.
Now we know how it ends.
Maintenant nous savons comment ça se termine.
Oh hell, well if you're going to do it, why wait until the summer ends, huh? Why don't you just do it, right now?
Si tu veux me quitter, pourquoi attendre la fin de l'été?
You didn't honor it, so now it ends.
Tu ne l'as pas respecté. J'y mets donc un terme.
Because it ends right now.
Parce que c'est fini maintenant.
Yeah, but I loved having my ear licked, and now if girls stick their tongue in my ear, it ends up covered in hair. I don't like that.
Oui, mais j'adorais qu'elles me sucent l'oreille, et maintenant quand elles mettent leur langue là-dedans, elles la sortent pleine de poils, et ça, ça me gêne.
Now I consider it a personal failure when one of my cases ends up in court.
Et je considère comme un échec personnel quand une de mes affaires finit au tribunal.
Now, everybody packs it in with a few loose ends, but the Mary Worthington murder... that one still gets me.
Maintenant, tout le monde arrête quand on ne sait plus quoi faire, mais le meurtre de Mary Worthington... est un de ceux qui me hante encore.
Right now, it's a struggle between where Carys ends and the alien begins.
- En ce moment, c'est une bataille entre ce qui reste d'elle et l'envahisseur alien.
They support us every weekend. Now it's time for us to support them.
{ \ pos ( 192,210 ) } Elles nous soutiennent, tous les week-ends.
Now it ends, Doctor!
Maintenant, c'est fini, Docteur!
Now it ends!
Maintenant, c'est fini!
Now I know how it ends.
- Maintenant je connais la fin.
This all began with the burning of pages, and now it ends with the burning of this, the final clue. Making me the only one who can find Cíbola.
Tout a commencé par des pages brûlées et s'achève par la destruction du dernier indice... qui fait de moi le seul à pouvoir trouver Cíbola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]