It happens to all of us перевод на французский
46 параллельный перевод
Sooner or later, it happens to all of us.
Tôt ou tard, ça arrive à chacun d'entre nous.
It'll happen to you someday, just like it happens to all of us.
Ca vous arrivera un jour. Comme ça nous arrive à tous.
It happens to all of us.
Ça arrive à tout le monde.
- It happens to all of us. - Yes, yes.
- Ça nous arrive à tous.
Sooner or later, it happens to all of us, honey.
Cela nous arrive à tous, un jour ou l'autre.
It happens to all of us.
Nous sommes tous concernés.
- It happens to all of us, Dutchy.
- Ça nous arrivera à tous.
It's all right. It happens to all of us.
Tout va bien, on doit toutes en passer par là.
It happens to all of us, Wes.
ça nous arrive à tous, Wes.
It happens to all of us.
Tout le monde est passé par là.
It happens to all of us
On est tous pareils.
It happens to all of us.
On sait ce que c'est.
Something happens to you, it happens to all of us. Right?
Si t'as un problème, on a tous un problème, non?
It happens to all of us.
Très courant.
I mean, it happens to all of us.
On a toutes vécu ça.
It happens to all of us.
Ça nous arrive à tous.
It happens to all of us.
Ca arrive à tous. Moi aussi j'oublie.
Believe it or not, it happens to all of us.
Crois-moi si tu le veux, ça nous arrive à tous.
Sooner or later, it happens to all of us.
On y passe tous un jour ou l'autre. Il n'y a rien à faire.
Don't worry, it happens to all of us.
C'est ça? ça nous arrive à tous.
It happens to all of us.
On y a tous droit.
It happens to all of us. Even you.
Tout le monde en fait, même toi.
Look, it happens to all of us.
Ecoutes, ça arrive à tout le monde.
Oh, it happens to all of us. [Laughs]
Oh, ça nous arrive à tous. [rire]
Well, it happens to all of us.
Ça arrive à nous tous.
Look, it happens to all of us eventually.
Ecoute, ça nous arrive à tous un jour ou l'autre.
It happens to all of us.
Ça va. Ça arrive tout le temps.
You know, it happens to all of us at some point in life.
Ça nous arrive à tous à un moment donné.
It happens to all of us.
Ça nous arrive tous.
I know it's hard losing someone and it happens to all of us, but the best way to cope with rejection is to move on.
Je sais que c'est dur de perdre quelqu'un et ça arrive à tout le monde, mais le meilleur moyen de surmonter le rejet, il faut aller de l'avant.
It happens to all of us... at some point.
Ça arrive à tout le monde... à un moment donné.
It happens to all of us, right?
Ça nous arrive à tous, n'est-ce pas?
It happens to all of us at one time or another.
Ça nous arrive à tous au moins une fois.
But it happens to all of us, sooner or later.
Mais ça arrive à chacun, tôt ou tard.
What with summer holidays and flu, we're all doing everyone else's job. It happens to the best of us.
Avec les vacances, chacun remplace l'autre.
And that whatever happens to the world I know that he's doing his best to make sure it's good for all of us.
Quel... que soit... le destin du monde... je sais... qu'il fera de son mieux pour qu'il ne nous arrive rien.
It's just a private friend who happens to know all of us from different ways is throwing a private birthday thing.
C'est juste un ami qui connait tout le monde par coincidence. et qui organise une soirée privée d'anniversaire.
If I may be a little bit impertinent and relate to an unfortunate experience, probably known to most of us, how it happens that while one is engaged in sexual activity, all of a sudden one feels stupid.
Je me permettrai une petite impertinence en reprenant une expérience infortunée, mais que nous avons tous vécue. Comment se fait-il que, pendant l'acte sexuel, on se sente soudain stupide?
I'm just going to go tell the cop that we were late for a thing, and we were trying to get out of a ticket. He'll probably think it's funny- - or shoot us- - either way. It happens all the time.
Je vais voir ce flic et lui dire qu'on était en retard pour un truc, et qu'on voulait éviter le P.V. Ça arrive tout le temps.
And there was a song on the radio, Everlong, and all of a sudden there were videos on MTiV, and it was happening to us, that thing that happens to new bands when they start to get popular.
On avait une chanson à la radio, Everlong, et soudain, on avait des clips sur MTV. Toutes ces choses arrivaient, les choses qui arrivent quand un groupe devient populaire.
It simply happens to all of us.
C'est simplement que ça nous arrive à tous.