Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It isn't like that

It isn't like that перевод на французский

464 параллельный перевод
Isn't it possible that she just left town? Like she said, move to dayton?
N'est-elle pas simplement partie comme elle l'avait prévu?
No, it isn't nice to be told things like that.
On n'aime guère s'entendre dire ça.
Now, if nature can play pranks like that, why isn't it possible to play pranks with nature?
Maintenant, si la nature peut jouer des tours de ce genre, pourquoi ne serait-il pas possible de jouer des tours à la nature?
It isn't true! Virginia wouldn't do a thing like that. She went up there to visit Eunice.
Elle est allée... rendre visite à Eunice.
You see, it isn't only Sally, but girls like her, thousands of them all over the country reading that junk.
Ce n'est pas que Sally. Des milliers de filles comme elle dans le pays lisent ces bêtises en pensant qu'on les recommande!
It isn't pleasant to be spoken to like that by your own son, before strangers.
C'est très désagréable d'entendre mon propre fils me parler ainsi, devant des inconnus.
But, Jerry, you can't do a thing like that. It isn't fair.
On ne peut pas faire ça.
It isn't every girl gets kissed by the man that looks like mannion.
Toutes les filles ne sont pas embrassées par le sosie de Mannion!
No, it isn't that. Bill, I'd like to help you. But I can't, unless you let me.
Bill, je voudrais t'aider, mais je ne peux pas sans ton accord.
- It isn't anything like that.
- Non, pas du tout. - Tant mieux.
Now, it isn't that I don't like you, Susan... because after all, in moments of quiet, I'm strangely drawn towards you... but there haven't been any quiet moments.
J'ai beaucoup de sympathie pour vous. Dans les accalmies, je me sens très attiré par vous, mais il n'y a pas eu d'accalmie.
Linda, isn't it just possible that the things we like in Johnny may be the very things she can't stand?
Peut-être que nous aimons tout simplement chez Johnny ce qu'elle ne peut pas supporter?
It isn't that they don't like you as a person.
Ce n'est pas une question de personne.
I promise you, it isn't like that.
Bien sûr que non voyons.
When you make a discovery like that, it's pretty important, isn't it?
Quand on fait une telle découverte, c'est très important, non?
That isn't it. It's like...
Non, ce n'est pas cela.
Just like that old Sabreur man at the houmfort... sticking your nose in places where it isn't wanted... making trouble for everybody.
Comme le vieux balafré au houmfort. Il fourre son nez où il ne faut pas et cause des ennuis.
It isn't like that at all.
Pas du tout.
That's very much like justice, isn't it?
C'est très bien comme justice, n'est-ce pas?
It isn't anything like that.
- Ça n'a rien à voir.
That isn't what it meant. lt meant, well, like on a Sunday.
Il ne s'agit pas de ça.
Well, it isn't very often that New York gives a newcomer a reception like that.
C'est rare que New York fasse un tel accueil à un nouveau venu.
It isn't good to leave it out all night like that... with the motor so hot.
Ce n'est pas bien de la laisser dehors toute la nuit avec un moteur aussi chaud.
I can't understand how Ephraim could have done a thing like that. It isn't atonement... it's running away.
Je ne conçois pas qu'il ait pu faire une chose pareille.
It isn't like that at all.
Ce n'est pas comme ça du tout.
It may have started like that, but it isn't that way anymore.
C'était ça au début, mais maintenant c'est différent.
Well, it's a good thing that everybody isn't like you, Mr. Bigelow,
Si tout le monde était comme vous, nous fermerions boutique.
It's a good thing this army isn't made up of fatheaded slobs like you... that think this war's run by idiots.
Dieu merci, dans l'armée, y a pas que des ploucs qui traitent les officiers d'abrutis.
It isn't every ranch that's lucky enough to have a foreman like you.
Tout le monde n'a pas la chance d'avoir un pareil intendant.
- Coupons. That's like money, isn't it?
Des coupons, c'est comme de l'argent?
It isn't always like a little spark that bursts into a great flame.
Ce n'est pas toujours une étincelle qui provoque une grande flamme.
- Strange place, isn't it? Tell me, did you imagine that Naples was like this?
Drôle d'endroit, dites-moi, est-ce ainsi que vous imaginiez Naples?
It just isn't clinically possible that his heart should just pump like this.
Il est cliniquement impossible que son cœur réagisse comme ça.
No, Monica. It isn't anything like that.
Non, vous faites fausse route, Monica.
Mr. Reisman, when a man owns a small tailor shop... and presses pants for a living and works like a dog... so that his son can have an education and get ahead... it isn't easy to give up the dream.
M. Reisman, quand un pauvre petit tailleur... repasse des pantalons et travaille d'arrache-pied... pour que son fils fasse des études et ait une chance... ce n'est pas facile de lâcher ce rêve.
Strange, isn't it, finding a man like that here in Winthrop?
Étrange, qu'un homme comme lui soit venu s'établir à Winthrop?
No, it isn't like that with me.
Je n'en fais pas partie.
I know it isn't easy to give up a steady job for something... that seems like a gamble.
Je sais que c'est dur de renoncer à un boulot sûr pour une chose qui semble une prise de risque.
That's just like your husband's, isn't it?
C'est le même que celui de votre mari.
That's what you like, isn't it? Leg show and lingerie.
Voilà ce que tu aimes, les jambes et les dessous.
Just an old whore like her, that's what you mean, isn't it?
C'est ce que tu penses? Mais c'est fini maintenant.
Dad, it isn't like that at all.
Papa, ce n'est pas ça du tout.
It isn't like that, you know.
Ce n'est pas vrai, tu sais.
It may be true about that Hen House, but Angel isn't like those other girls.
Tu es au courant pour le cabaret mais Angel n'est pas comme les autres.
Isn't it rash to do something like that?
Ce n'est pas un peu imprudent?
You know, it isn't just that you don't look like Jayne Mansfield you're not my idea of a maid, either.
Non seulement vous ne ressemblez pas à Jayne Mansfield mais vous ne ressemblez pas à une bonne.
Some character once said that being vice president isn't exactly a crime. They can't put you in jail for it. But it is a sort of a disgrace, like living in a mansion with no furniture.
Quelqu'un a dit un jour qu'être vice-président n'est pas un crime plutôt une infortune, comme habiter un château vide!
You don't like to dance, and you don't like to drink. You don't like for a man to hold you close. That's it, isn't it?
Vous n'aimez ni danser, ni boire, ni qu'un homme vous approche.
Your daughter? Isn't it great to have a lovely, tall pretty, little daughter like that?
Je vous envie d'avoir une si jolie grande petite jeune fille.
It isn't something that you just suddenly notice like bleeding gums.
Ça ne vient pas comme une crampe!
- Jesus, I hope it isn't political. - Oh no, nothing like that.
J'espère que ce n'est pas de la politique!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]