Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It makes me feel better

It makes me feel better перевод на французский

229 параллельный перевод
I'm always telling myself there wasn't. It makes me feel better.
Y a rien eu... ça me soulage.
It makes me feel better.
Ça fait du bien.
Rub harder, It makes me feel better.
Frottez fort. Ça va allez mieux.
It makes me feel better.
Ça me soulage un peu.
It makes me feel better, Mr. Brady.
Ça me soulage de vous le dire.
Well, I'll go get some milk. it makes me feel better, and the baby.
Je vais aller chercher du lait. Je me sentirai mieux et le bébé aussi.
I come down here. It makes me feel better.
Et je me sens mieux.
It makes me feel better.
Ça me rassure.
Keep talking, Wade. It makes me feel better.
Parle, au contraire.
I still feel kind of funny about listening to them, but in a weird way, it makes me feel better about us.
Ça me fait drôle de les écouter, mais bizarrement ça me rassure sur notre couple.
It makes me feel better knowing someone's home.
Je me sens mieux à l'idée qu'il y a quelqu'un ici.
It makes me feel better.
Ca me rassure.
It makes me feel better.
Ça me défoule.
But it makes me feel better.
Mais ça me fait me sentir mieux.
And so what if it makes me feel better?
Et alors? Si ça me fait du bien!
I'm sick. I get to be politically incorrect if it makes me feel better.
Un malade a le droit d'être politiquement incorrect!
He knew where he was going until you came along. If it makes you feel any better, Joe means nothing to me.
Si ça vous rassure, Joe n'est rien pour moi.
I'm glad you did, because it makes me feel a sight better.
Tant mieux, car ça me soulage.
It makes me feel so good. You better look out, Pat. You'll blow up and bust.
Vous allez éclater, on dirait!
It makes me feel much better.
Vous me feriez un tel plaisir!
- Yeah. If it makes you feel any better to come tell me all this then you did it, and I don't like it.
Si ça peut te soulager, de me raconter tout ça... c'est fait, et ça ne me plaît pas.
It makes him feel better to help me out.
Ca lui fait du bien de m'aider.
Well, if it makes you feel any better, that slug you put in me kept me in hospital for six months.
Si ça peut te consoler, la balle que tu m'as tirée m'a gardé six mois à l'hôpital.
It makes me feel a hell of a lot better than it does him.
Je me sens beaucoup mieux que si c'est l'inverse qui se produit.
If it makes you feel any better, why don't you haul off and slug me?
Si ça vous soulage... donnez-moi un bon coup de poing, d'accord?
If it makes you feel better, I'll remember.
- Pour te faire plaisir, je me souviens.
It always makes you feel so much better on those rare occasions when you outthink me.
Tu aimes tellement me dépasser et les occasions sont tellement rares.
'CAUSE IF IT IS, IF IT MAKES YOU FEEL ANY BETTER,
Tu n'es pas ce qu'il me faut.
Hey, if it makes you feel any better, my date hates my guts.
Si ça peut arranger les choses, mon rencard me déteste.
Well, it always makes me feel better.
Eh bien, moi, cela me fait toujours me sentir mieux.
Well, it makes me feel somewhat better, but it still doesn't change anything.
Cela me fait me sentir en quelque sorte mieux, mais ça ne change toujours rien.
If it makes you feel any better... she's a lot harder on me when we're alone.
Si ça peut te rassurer, elle est encore pire avec moi. Hé, viens.
Homer, if it makes you feel any better... most of what they threw at you splattered on me.
Si tu veux savoir, tout ce qu'ils ont jeté sur toi m'a éclaboussé. - Homer?
But it makes me feel so much better.
Mais je vais me sentir tellement mieux.
You can keep calling me names if it makes you feel better.
Continuez à m'insulter si ça vous soulage.
Yeah, well, if it makes you feel any better about me, you can tell your buddies at the Department of Interior we tangled with a herd of velociraptors yesterday.
Pour vous mettre du baume sur le cœur, vous pouvez dire à vos copains du ministère de l'Intérieur qu'on s'est frottés à un troupeau de velociraptors hier.
Look, if it makes you feel better to blame me go right ahead.
Si cela vous soulage de me faire des reproches, allez-y.
I'm sick of that. It makes everybody else feel better but it makes me feel like hell.
Parce que tu ne considères que les résultats et pas les intentions.
I hate this as much as you, but if it makes you feel better...
Ça me déplaît autant qu'à toi, mais si ça peut te réconforter...
If it makes you feel any better, I made a fool of myself.
Si ca peut te réconforter, je me suis ridiculisée.
I'm not sure it makes me feel any better.
Je ne suis pas sûr que ça me réconforte.
Ray, did it ever occur to you that taking aerobics classes makes me feel better about myself?
Est-ce qu'il t'est venu à l'idée que ces cours d'aérobic me donnent une meilleure image de moi-même?
It always makes me feel better.
Je me sens toujours mieux.
It's weird, but knowing what you went through... just makes me feel so much better.
C'est fou, mais ton histoire, ça me réconforte drôlement.
I'm not a very good fighter but if it makes you feel better...
- Je ne sais pas me battre. Mais si ça te fait plaisir...
Well, look, if it makes you feel any better, you just beat me.
Bon, écoute, si ça peut te faire plaisir, tu viens de me battre.
It makes her feel better.
Elle me l'a demandé.
It just makes me feel better knowing that you're here.
Cela me soulage de savoir que vous serez là.
Yeah well, if it makes you feel any better, they did the same thing to me.
Ouais eh bien si ça peut vous consoler, ils m'ont fait la même chose.
I know it always makes me feel better.
Ça me remonte toujours le moral. Qui ça?
And don't tell me you feel any better about yourself coming here, that it makes these nightmares go away.
Me dis pas que tu te sens mieux dans ta peau en écoutant leurs conneries, que tes cauchemars disparaissent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]