It means something to me перевод на французский
105 параллельный перевод
That time it meant something to you to stay. Now it means something to me to have you stay.
Vous avez tenu à rester parmi nous, à moi de tenir à ce que vous restiez.
The amount I need means nothing to you, but it means something to me.
Le montant dont j'ai besoin n'est rien pour vous, mais pour moi oui.
But it means something to me too.
- Si, c'est quelque chose.
It means something to me!
Ça a une signification pour moi!
It means something to me, Captain. It means I've let you down and for that, I'm truly sorry.
Je vous ai déçue, et j'en suis profondément désolé.
It means something to me.
C'est important pour moi.
You say that as though you actually believe it means something to me.
Tu dis que comme tu le crois cela signifie quelque chose pour moi.
It means something to me.
- Elle a une valeur sentimentale.
Well, it means something to me, too... because I took it off a little pissant... who broke into my house... while I was trying to nail Miss September.
- Pour moi aussi. Je l'ai prise à un tocard qui m'a cambriolé pendant que j'essayais de sauter Miss Septembre.
But, how can I say this... it means something to me.
Mais pour moi, il représente quelque chose.
I have a life. It means something to me.
J'ai une vie et j'y tiens.
It's incredibly — It means something to me, too, you understand.
- Mais je dois y réfléchir. - Ok, c'est le bon moment pour être à Washington, Joe.
It means something to me.
Ca veut dire quelque chose pour moi.
Ugh. I know that classes and the paper and Yale in general mean nothing to you, but it means something to me.
Je sais que les cours et le journal et Yale en général, ne représentent rien pour toi mais ça représente quelque chose pour moi.
I thank you because it means something to me... to be grateful for what I receive.
Je vous remercie car c'est important pour moi. D'être reconnaissante.
- So, it means something to me, okay?
Alors, ça a de l'importance pour moi, tu comprends?
- Because it means something to me,
- Parce que ça veut dire quelque chose pour moi...
Yeah, well, funny thing, turns out it means something to me too.
C'est drôle. C'est important pour moi aussi.
- Yeah, but it means something to me!
- Mais pour moi, ça veut dire quelque chose.
It means something to me.
Pas pour moi.
It means something to me to be married.
Mon mariage est sacré.
It may not mean anything to you anymore, - but it means something to me!
Peut-être que pour toi ça ne veut rien dire, mais pour moi, c'est important!
The name of this house means something to me. That has nothing... it may mean nothing to you.
Il doit rester propre... quel que soit ton avis.
If you're flattering me it means you want to ask me something.
Si tu me flattes, c'est que tu veux me demander quelque chose.
Excuse me, Noodles. He means that it's something that's very simple. But he needs kids from outside to handle it.
Excuse-moi... il veut dire que c'est un travail facile... mais ca doit être fait par des enfants du dehors.
It means revealing something to you, something that, if it were known on my planet, would be dangerous for me.
Je vous révèle quelque chose qui pourrait être dangereux pour moi si on le savait.
It means something to me.
Pour moi, ça compte.
It's... this really means something to me.
C'est... Ça a une grande valeur pour moi.
It all means something And yet nothing to me
Tout ça a un sens, Mais pas pour moi.
It made me scared... scared that one day something could happen to Max... and I wouldn't know how to help this person who means so much to me...
J'ai eu peur que quelque chose arrive à Max... et de ne pas savoir comment l'aider, lui qui signifie tant, pour moi.
I'll tell you something, it's- - I don't know which feels worse. Having my heart broken... or starting to doubt myself because of what that means for me.
Je ne sais si c'est pire d'avoir le coeur brisé,
I'm not sure what it means but something tell me that it holds the key to this whole puzzle.
Quelque chose me dit que c'est la clé de l'énigme.
It's incredibly- - lt means something to me, too, you understand.
- C'est alléchant... - Moi aussi, ça m'intéresserait.
I know that I want it to mean something to me the way that this means something to you.
Je sais que ça doit avoir de l'importance pour moi, tout comme ceci en a pour toi.
It means a lot to me that I could do something to make up for it.
Ça compte beaucoup pour moi d'avoir pu me rattraper.
And every time something means a lot to me, I smother it, which is why we're such a good couple.
Et chaque fois que quelque chose est important pour moi, je l'obtiens, et c'est pour ça qu'on est un si bon couple.
None of them offered to look into it for me which means they know something major's in motion. Not good.
- Tant mieux.
Now, that means something to me, and it ought to to you.
Aujourd'hui, ça a un sens pour moi, et ça devrait être pareil pour toi.
See, the head scratcher, John, for me is... that you'll know to say something but you won't know what it means.
Tu vois, ce qui me chiffonne, John, c'est... que tu sais dire des choses, mais tu ne sais pas ce qu'elles signifient.
It still means something to me.
Ça veut toujours dire quelque chose pour moi.
Well, it means something to Chase, and it meant something to me.
Et ça ne voulait rien dire. Ça compte pour Chase.
I know, but it means something to me
Je sais.
If I stop talking, it means something's happened to me.
Sije ne parle plus, c'est qu'il m'est arrivé malheur.
In your defense, when they told you to kill me you didn't do it so I guess that means something.
D'un autre côté, quand ils t'ont dit de m'abattre, tu l'as pas fait, - donc tu tiens encore un peu à moi. - Oui, Chuck.
You were hiding it from me means it meant something to you.
Tu voulais pas me le dire. Donc, c'est pas anodin.
It always means something to me.
Ça en a toujours pour moi.
And our history means something to me Whether you want to acknowledge it or not.
Et notre histoire signifie quelque chose pour moi, que tu sois d'accord ou pas.
But enough of something to make me think it means something.
Mais suffisant pour... que ça me laisse penser que ça signifie quelque chose.
If you're watching this, Chuck, it means something happened to me.
Si vous regardez ceci, Chuck, c'est que quelque chose me sera arrivé.
How long I have waited? And you are ruining it! You are ruining something that means so much to me!
Tu sais à quel point j'ai travaillé dur pour cette promotion, combien j'ai attendu, et tu fais tout foirer.
Believe it or not that means something to me.
Crois-le ou non, ça signifie quelque chose pour moi.