It will be my pleasure перевод на французский
62 параллельный перевод
It will be my pleasure.
Très volontiers! Pardon.
- It will be my pleasure, pardner.
- J'en serai honoré, partenaire.
- It will be my pleasure, madam.
Ce sera mon plaisir, Madame.
- It will be my pleasure.
- Ce sera avec plaisir.
It will be my pleasure to fill in the gaps in your learning.
Je me ferai une joie de combler les trous de votre savoir.
A few hours won't make a difference and it will be my pleasure.
Quelques heures ne font aucune différence. Et ça me fait plaisir!
It will be my pleasure to serve the Colonel... as Boodle Boy for the next duty period, sir.
Je serai votre Boy pour la semaine.
It will be my pleasure, Baltar.
Ce sera un plaisir, Baltar.
It will be my pleasure.
- C'est un plaisir.
Miss hilary, it will be my pleasure to help you in your hour of need.
Mlle Hilary, c'est un plaisir de vous aider quand vous êtes dans le besoin.
It will be my pleasure to catch this one in my trap.
ça fait longtemps que je n'ai pas chassé. Un peu d'exercice me fera du bien.
[Gasps gleefully] It will be my pleasure.
Tout le plaisir sera pour moi.
It will be my pleasure.
- Avec plaisir.
It will be my pleasure
Ca me fait plaisir.
It will be my pleasure.
Ce sera un plaisir.
My dear Miss Flite, it will be my pleasure to escort you there whenever you wish.
Chère Miss Flite, je vous y accompagnerai quand vous voudrez.
- It will be my pleasure.
- J'en serais ravie.
It will be my pleasure.
Avec plaisir.
Well, if that turns out to be the truth, it will be my pleasure.
Si ça s'avère exact, ce sera avec plaisir.
It will be my pleasure. I care, he's a friend.
- Je l'aime bien, c'est un ami.
It will be my pleasure to take it off you.
Il me fera plaisir de te le prendre.
It will be my pleasure!
Aucun problème. Ca sera avec plaisir!
It will be my pleasure.
À votre service.
It will be my pleasure.
Ce sera avec plaisir.
As it will be my pleasure to bankrupt you in the courts.
Et il me fera plaisir de vous ruiner en cour.
It will be my pleasure, sir.
Avec plaisir, monsieur.
Please, it will be my pleasure.
Je t'en prie, ce sera mon plaisir.
If you're not merely being polite, and you must tell me if that's the case, but if it genuinely does interest you, may I invite you to dine with me tonight, and it will be my pleasure and, indeed, my privilege to tell you
Si ce n'est pas par pure politesse, et dites-le-moi si c'est le cas, mais si cela vous intéresse vraiment, puis-je vous inviter à dîner ce soir? Ce serait un plaisir, même un privilège, de vous raconter mon histoire.
It will be my pleasure.
Ce serait un plaisir.
It will be my pleasure.
J'en serai très heureux.
When he does, it will be my pleasure to take it from him.
Quand ça sera le cas, je me ferai un plaisir de le lui prendre.
It will be my personal pleasure.
Je m'en occuperai avec plaisir, Madame.
It will be my duty and my pleasure to arrange for the ceremony as the Hong Kong representative of our company.
C'est mon devoir et mon plaisir d'organiser la cérémonie en tant que représentant de notre compagnie.
It is my pleasure to inform you that the consequences will be disastrous.
J'ai le plaisir de vous informer que les conséquences seront désastreuses
- Now, I'll call my daughter and my wife. - It will be a pleasure.
Maintenant, je vais appeler ma fille et ma femme.
It will be a pleasure to close my account there.
Je me ferai un plaisir de clôturer mon compte.
My name is Randy, and whatever I can do to make your stay more enjoyable... it will be my honor and pleasure to serve you.
Je m'appelle Randy et ce que je me ferai un point d'honneur de rendre votre séjour agréable.
It will be my extreme pleasure to report to the President who has been gravely concerned about the fate of our whooping cranes and the Interior Secretary and the American people that the entire flock of cranes is, indeed, at Siwash Lake,
C'est avec grand plaisir que je ferai savoir au président qui s'est sérieusement préoccupé du sort des grues, ainsi qu'au ministre de l'Intérieur et au peuple américain, que les grues sont bien au lac Siwash
Catarina, will you walk with me to my carriage? It would be my pleasure.
- M'accompagnez-vous à mon attelage?
No, you have my word. I will follow up on Stark. It'll be my pleasure.
Croyez-moi, j'aurai Stark à l'oeil.
- It was our pleasure. When my grandchild arrives,..... it will be the first Enkaran to be born in our new homeland.
Quand il sera là, mon petit-enfant sera le premier Enkaran à naître dans notre nouvelle patrie.
And when I do, it will be my sincere pleasure to make your acquaintance.
Et quand ce sera fait, je serai plus que ravi de faire votre connaissance.
It's my pleasure to introduce His Royal Highness Prince Arnaud, who will honor us by inaugurating the Jean Bourdieu Library, which his father would be proud to see completed.
Je laisse la parole à son altesse royale le prince Arnaud qui nous fait l'honneur d'inaugurer la bibliothèque Jean Bourdieu que son père aurait été fier de voir achevée.
It is my pleasure that you Please do this for me But I think it will be Too hard for me
Ca me fait plaisir que tu veuilles faire ca pour moi mais je crois que ce sera trop dur pour moi
" it will be my next pleasure to kill a Catholic priest or a...
" mon prochain plaisir sera de tuer un prêtre catholique ou un... ou un nègre.
It will be a pleasure, my lord.
Ce sera avec plaisir, Mon Seigneur.
If I'm able to make a match between the two families, it will be my true pleasure
Si je peux réunir les deux familles, ce serait un réel plaisir.
And if it brings you your freedom, it will be more than a pleasure. It will have been my duty.
Si cela vous rend votre liberté, cela aura été mon devoir.
it will be my pleasure
je serais satisfait.
If you find anything, it will be my personal pleasure to go to Station House 5 and request their files.
Si vous trouvez quelque chose, je me ferai un plaisir d'aller au commissariat numéro 5 et de demander leurs dossiers.
And it will be my great pleasure to disappoint you.
ET cela sera mon grand plaisir de vous contredire.