It won't be a problem перевод на французский
120 параллельный перевод
What about the bird cage? Won't it be a problem?
Qu'est ce qui se passe avec la cage de l'oiseau?
- You sure it won't be no problem? - No.
- T'es sûr qu'y a pas de problème?
Well, you just write down a list of the stuff inside the trunk, and should it match what we'll find, there won't be any problem.
- FAITES UNE LISTE DE CES AFFAIRES - - - - ET SI ELLE CORRESPOND A CE QUE NOUS TROUVERONS, -
Rudy won't do it. Rudy won't be a problem.
- C'est pas le problème.
Well, it won't be a problem.
Eh bien, ça ne sera pas un problème.
l`ll discuss it with my husband, but l`m sure it won`t be a problem.
Je vais en parler à mon mari, mais il n'y aura pas de problème.
You know, if it won't be a problem. No.
Si ça ne te dérange pas.
It won't be a problem.
Ca ira pas de problème.
It won't be a problem.
Ça va aller.
No, it won't be any problem at all.
Il n'y a pas de problème.
- It won't be a problem at all.
- Y a pas de lézard.
If she starts to say that she won't go again, it'll be a serious problem.
Si elle recommence á ne pas vouloir y aller, on aura un grave probléme.
She knows the bar, says it won't be a problem but she can't get here till next week.
Elle connaît le bar, elle dit que ça ne sera pas un problème mais qu'elle ne peut l'inspecter que la semaine prochaine.
It won't be a problem.
Il n'y a pas de problème.
I'm sure it won't be a problem.
Ça ne devrait plus être long.
It won't be a problem.
Il n'y aura pas de problème.
Won't be a problem, don't worry about it.
Aucun problème.
My man is working on it. It won't be a problem.
Mon employé y travaille, il n'y a pas de problème.
For a few things, so it won't be a problem
Pour quelques bricoles, ça ne sera pas un problème.
Well, that won't be a problem now, will it?
La question ne se posera plus!
Well, it won't be a problem anymore.
Il ne posera plus aucun problème
- It won't be a problem.
Je pense que ça ira.
Just log every call you make in here so when the bill comes it won't be a problem.
Si tu notes tes appels, on n'aura pas de problème au moment de la facture.
It won't be a problem as long as we observe the proper protocols.
Cela ne posera pas de problème si nous respectons les protocoles.
Unless we tell the audience, it won't be a problem.
A moins d'en donner l'ordre au public, il y aura un problème.
It won't be a problem.
Il n'y aura pas de problèmes.
This works the way we planned it, by the end of the evening Jonathan won't be a problem.
- Calme. Si tout se passe comme prévu, d'ici la fin de la soirée, Jonathan ne sera plus un souci.
Then it won't be a problem if we check it out, will it?
Donc il n'y a aucun problème à ce qu'on aille vérifier, hein?
- It won't be a problem here again.
Il n'y en aura plus ici.
It won't be a problem.
Aucun problême.
It won't be a problem.
Ce n'est pas un problème.
WELL, HOPEFULLY IT WON'T BE A PROBLEM NOW THAT THEY'VE LOST THEIR POWER BASE. YOU HEARD ABOUT JEREMIAH?
Ils ne devraient plus poser problème, sans leur base principale.
It won't be a problem.
Ça ne sera pas un problème.
It won't be a problem, then. He has always respected my freedom.
- Lui, il respecte ma liberté.
- It won't be a problem to get rid of them.
- Aucun problème de s'en débarrasser.
And cash won't be a problem I'm sure it'll get sold at 5 million
Je su is sû r q u'i I sera vend u pou r 5 m i I l ions.
It won't be a problem, Sir.
Ca ne sera pas un problème, Monsieur.
- Lucky for you, it won't be a problem.
- Mais le problème ne se posera pas.
I should just go back on the pill, it won't be a problem.
Je vais reprendre la pilule, ca sera plus un problème.
You're certain that it won't be a problem?
Vous êtes sûr que ça ne sera pas un problème?
It won't be a problem because I'll just apologise to Damo.
Tout ira bien, je vais aller m'excuser auprès de Damo.
It won't be a long-term problem for him, don't you worry.
Ce ne sera plus longtemps un problème pour lui, t'inquiètes pas.
It won't be a problem.
Ca ne sera pas un problème.
It won't be able to dial, so it won't be a problem.
Il ne pourra pas composez, ainsi ce ne sera pas un problème.
It won't be a problem much longer.
Ca ne sera bientôt plus un problème.
It won't be a problem.
- Non.
- Yeah. It won't be a problem.
- Oui, ce n'est pas un problème.
- It won't be a problem.
- Ça ne posera pas de problème.
Take it, all of it. Now we have a police escort to the target, the curfew won't be a problem.
Maintenant qu'on a une escorte, le couvre-feu n'est plus un problème.
Then it won't be a problem for you to stand beside the casket at the wake and explain why a cancer patient has a bullet hole in his head?
Vous pourrez aller à la veillée et expliquer pourquoi un cancéreux a une balle dans la tête?
My bike had a busted pedal, but I got it fixed, so there won't be a problem anymore.
Mon vélo a une pédale cassée, mais je l'ai réparé, donc ça ne sera plus un problème.