It won't be for long перевод на французский
189 параллельный перевод
"I can't approve the marriage of Olaf Anderson with that Japanese girl, for it won't be long before we return home!"
"Je ne peux approuver le mariage de Olaf Anderson avec cette japonaise, car on va bientôt retourner chez nous!"
Either you or Mrs. Smith is lying, but I don't know who's lying for who, but it won't be long now.
Vous ou Mme Smith mentez, mais j'ignore qui ment pour l'autre, pour l'instant, du moins.
Don't worry. It won't be for long.
- Plus pour longtemps.
It won't be for long, just until Mr Randall gets back.
Ce ne sera que jusqu'au retour de M. Randall.
If we keep on like that, it won't be long before we can ask Mr. Fields for a trial.
Si on continue ça, on va bientôt pouvoir auditionner pour M. Fields.
I know, but it's almost morning, and you'll be going back and I won't see you for a long time.
Je sais, mais c'est presque l'heure que tu repartes et je ne vais pas te revoir pendant longtemps.
It won't be for long.
L'été approchant, nous espérons vous voir.
It won't be for a long, long time.
Ce sera un court voyage.
It won't be for very long.
Ce ne sera pas pour longtemps.
It won't be for long, darling.
Ce sera pas long, chéri.
I sure will. - Thank you. And I hope it won't be long before you can send back for it.
J'espère que vous pourrez bientôt le reprendre.
It won't be long before you'll be able to call for me.
Vous pourrez bientôt m'appeler.
It won't be for long.
Pas longtemps.
It won't be for long.
Je ne partirai pas longtemps.
It is. It won't be for long if the Russians have their way.
Oui, mais plus pour longtemps si les Russes n'en font qu'à leur tête.
It won't be for long.
Ça ne durera pas longtemps.
- It won't be hard for you to take
- Ce ne sera pas long.
I'd prefer not to wait for night since it won't take long and your help won't even be needed.
Je préfère ne pas attendre la nuit, ce sera vite fait. Nous n'aurons pas besoin de votre aide.
Well, it won't be peaceful for long.
Mais la paix disparaîtra.
Thank you, Nora. It won't be for long.
Ce ne sera pas pour longtemps.
It won't be for long.
Ce ne sera pas long.
- If they can, it won't be for long.
- Pas pour longtemps.
It may be uncomfortable but it's necessary and it won't be for long.
C'est inconfortable mais absolument nécessaire. Ce ne sera pas long.
I will send for you when I finish. It won't be long.
Je vous rappelle bientôt.
But it won't be for long.
Mais pas pour très longtemps.
Won't be for long though, will it?
Ça ne sera pas très long, cela dit, pas vrai?
I would be glad to help, but I am afraid to leave my client. I can substitute for you, it won't be long.
Je ferais bien ce que vous me demandez, mais j'ai un client.
It won't be so lovely if the Captain's report isn't ready when he asks for it... Oh. ... which shouldn't be long.
Ca le sera moins si le rapport n'est pas prêt quand le capitaine le demandera, ce qui ne saurait tarder.
Look, the Doctor says it won't be for long.
POLLY : Il a dit que ce serait pas pour longtemps.
- It won't be for long.
- Bienvenue à Rome, seigneur saxon.
We can make it to the top now, we know it. But we won't be able to stay for long.
Bien sûr, les hommes sont capables d'atteindre le sommet, mais n'oubliez pas qu'ils ne peuvent y vivre bien longtemps.
You'll be my only pupil though I feel it won't be for a long time.
Tu seras mon seul élève. J'ai crains que je n'aie pas beaucoup de temps.
I have to leave you for a little while, but it won't be for long.
Je dois te laisser, mais pas pour très longtemps.
Then it won`t be long until he`ll want you to build a fortress for him... out of your tits and your cunt and your hair and your smile... and the way you smell.
Alors tres vite, il voudra que tu lui construises une forteresse... avec tes seins, ta chatte, tes cheveux, ton sourire... et ton odeur.
Because it won't take the cops long to track down where he was staying and when they do, you had better be ready for them.
Parce que les flics vont bientôt découvrir où il habitait... et tu ferais mieux d'être prêt quand ce sera le cas.
Albert had to send out for it, but he won't be long.
Albert a du sortir pour aller le chercher. Mais il ne sera pas long.
Well, it won't be for long, maybe a month, even a year.
Elle n'en aurait pas pour longtemps, 1 mois, 1 an à peine.
It won't be for long.
Pas pour longtemps.
The only thing you can hope for is that it won't be long drawn out and painful.
Tout ce qu'on peut espérer c'est que ce ne soit pas douloureux.
But it won't be empty like this for too long.
Mais ce ne sera pas vide longtemps.
It won't be for long.
Cela ne durera pas longtemps.
It's a shame I won't be able to see her for long.
C'est dommage, je ne pourrai pas la voir longtemps.
It won't be for long.
Il s'agit de très peu de temps.
- It won't be for long, buddy.
- Pas pour longtemps.
It won't be for long.
Pas trop longtemps.
It's OK. He won't be waking up for a long time.
Il ne reprendra pas connaissance avant un moment.
I won't be doing it for long. My husband will be getting me next.
Ça ne sera pas long, mon mari va s'en prendre à moi.
The Federation won't be able to stay out of it for long.
La Fédération ne pourra pas y rester étrangère longtemps.
It won't be for long, Will.
Cela ne durera pas longtemps.
I'm sorry I took your bed, but it won't be for long.
Désolée d'avoir pris votre lit mais ça ne sera pas long.
It's not clean but you won't be staying for long, so I guess it's okay.
C'est un peu sale, mais c'est du provisoire. Ca devrait aller.