Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / It won't be necessary

It won't be necessary перевод на французский

133 параллельный перевод
It won't be necessary to send a message to your government.
Il ne será pas nécessaire d'envoyer un message à votre gouvernement.
It won't be necessary, my boy.
Pas besoin de lui dire.
It won't be necessary, Mrs. Ralston. I'm sailing soon.
Ça ne sera pas nécessaire, je pars bientôt.
-... if necessary. - It won't be that long.
Éternellement... si c'est nécessaire.
It won't be necessary for you to come through the house.
Vous n'aurez pas à passer par devant.
- I'll see you off at the station. - It won't be necessary.
- Je vous accompagne à la gare.
It won't be necessary.
Ce ne sera pas nécessaire.
- It won't be necessary.
- Non.
Paul, Stanley, it won't be necessary to tell Randall what he's carrying.
Paul, Stanley, inutile de dire à Randall ce qu'il emporte.
It won't be necessary. I'm not coming.
Inutile, je ne viendrai pas.
But it won't be necessary.
Mais ce ne sera pas nécessaire.
It won't be necessary. - Paul!
C'est inutile.
- It won't be necessary.
- Ce n'est pas nécessaire.
It won't be necessary.
Ce n'est pas nécessaire.
It won't be necessary in this case.
- Ça ne sera pas nécessaire.
It won't be necessary.
Ce n'est pas la peine.
It may be uncomfortable but it's necessary and it won't be for long.
C'est inconfortable mais absolument nécessaire. Ce ne sera pas long.
I hope it won't be necessary. I'm here by mistake.
J'espère ne pas en avoir besoin, je suis ici par erreur.
No, no, no. It won't be necessary to rub us out, boys, because....
Ça ne servira à rien de nous descendre parce que...
Well, it won't be necessary for you to take me on to Lordsburg.
Vous n'aurez pas à me raccompagner à Lordsburg.
- It won't be necessary to swear him in.
Inutile de Lui faire prêter serment.
I'm sure it won't be necessary.
Ce ne sera pas nécessaire.
Yes, certainly, but it won't be necessary.
Oui, certainement, mais cela ne sera pas nécessaire.
Well, it won't be necessary if you do your job.
Pourquoi?
But that won't be necessary, will it?
Mais... ce ne sera pas nécessaire, n'est-ce pas?
Now that this masquerade is over, I trust it won't be necessary to ask you again.
Maintenant que j'ai découvert le pot aux roses, inutile de te le répéter.
It won't be necessary for you to salute me or address me as "sir" even though I've been promoted to piscatorial specialist first class.
Ici, ça n'a pas cet impact. J'ai appris depuis que dans un film, certaines choses doivent être deux fois plus grandes que dans la vraie vie.
That won't be necessary, General. No, it won't be necessary.
Ce n'est pas nécessaire.
So, it won't be necessary to perform an autopsy.
Ce qui ne rend pas nécessaire une autopsie.
it won't be necessary.
Eh bien, maintenant que je sais... il n'est plus nécessaire!
But it won't be necessary, I'll take you to her myself after you've said goodbye to Dan.
C'est inutile. Je vous conduirai à elle moi-même. - Quand vous aurez dit au revoir à Dan.
- It won't be necessary.
- Ce n'est pas utile. - Quoi?
- It won't be necessary, thank you.
- Ce n'est pas nécessaire, merci.
Of course it won't be pleasant, and I loathe the idea of it, but it's the necessary ritual.
Ce sera déplaisant, rien que l'idée me fait horreur, mais c'est un rituel nécessaire.
- You want us to frisk them? - It won't be necessary.
vous voulez qu'on les fouille comme hier non c'est pas ma peine
It won't be necessary anymore.
C'est inutile, à présent.
Would you like me to spell it for you? That won't be necessary, thank you.
Dois-je vous l'épeler?
It's going to be necessary to mortgage Joncquières, but it won't be enough to pay your debts.
Il va falloir hypothéquer les Joncquières, mais ce ne sera pas suffisant pour payer vos dettes.
And you'll find it won't be necessary for you to regain control of the unit after it's completed each manoeuver.
Et vous n'aurez pas à reprendre le contrôle de l'unité après chaque manoeuvre.
That's generous, but it won't be necessary.
Encore merci, mais ce ne sera pas nécessaire.
Maybe it won't be necessary... But if he asks you, you gotta say the truth... that is, I was with you that night.
Ce n'est peut-être pas nécessaire, mais s'il te le demande, tu dois dire que ce soir-là, et c'est la vérité, j'étais avec toi.
It won't be necessary, you know.
Ça ne sera pas nécessaire.
Well I sincerely hope it won't be necessary,
Venez avec moi.
- No, it won't be necessary...
- Non, ce ne sera pas nécessaire...
Now, that's nice of you. I really appreciate that. But it won't be necessary, Lieutenant.
J'apprécie beaucoup mais ce n'est pas nécessaire.
It won't be necessary to use the tapes as evidence, Lieutenant.
La cassette ne sera pas une preuve nécessaire.
Yes. Well, let's hope it won't be necessary.
Espérons que ce ne sera pas nécessaire.
- It won't be necessary.
- C'est inutile.
Oh, yes, well, that's terribly sweet of you, but it Won't be necessary.
Oui. C'est très gentil de votre part, mais nullement nécessaire.
That's very thoughtful, Lieutenant, but it won't be necessary.
Merci, mais c'est inutile.
It won't be necessary.
Pas la peine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]