It wouldn't have mattered перевод на французский
70 параллельный перевод
It wouldn't have mattered, though.
Mais ça n'aurait rien changé.
If I had, it wouldn't have mattered.
Quand bien même, ça n'aurait rien changé.
If we'd been engaged, it wouldn't have mattered because the war came.
Si nous avions été fiancés, ça n'aurait pas eu d'importance. Mais il y eut la guerre.
It wouldn't have mattered whether they are ready for it or not. It would have been there just as gravity is there.
Si chaque pays la possédait, elle serait inoffensive, et deviendrait aussi évidente pour eux, que ne l'est devenue la force d'attraction.
It's just that it wouldn't have mattered much which nice fellow they married.
Mais il leur importe peu avec qui elles se marient.
They had no air pills? It wouldn't have mattered much, the way they blasted them.
Ils n'avaient pas de pilules d'oxygène?
It wouldn't have mattered, if I'd had to wait little.
Même si j'avais du attendre, aucune importance.
Five minutes later, it wouldn't have mattered.
Cinq minutes de plus et ça aurait été de peu d'importance.
If Tsuge hadn't been married, it wouldn't have mattered.
Tsugé était alors marié et père de deux enfants.
I think it wouldn't have mattered to me if she was there
Je me fichais bien qu'elle soit là ou pas
Yes, but it wouldn't have mattered if I was there on behalf of the Prophets, themselves.
Oui, mais même si j'étais venue au nom des Prophètes, ça n'aurait rien changé.
- It wouldn't have mattered.
- Ça n'aurait rien changé.
In the Empire, on Earth - it wouldn't have mattered but the sons of Mogh should have never been separated.
Dans l'Empire ou sur la Terre, peu importe, mais les fils de Mogh n'auraient jamais dû être séparés.
If it really mattered you wouldn't have waited for Dukat to hand it to you. You would have looked it up yourself.
Sinon, vous n'auriez pas attendu que Dukat vous le donne pour le lire.
It wouldn't have mattered, anyway.
De toute façon, ça n'aurait rien changé.
I just faxed it to the state recorder. Sophie, it wouldn't have mattered...
Quelle différence qu'ils soient restés ou partis?
But it wouldn't have mattered, he wouldn't have understood.
Non, ça n "aurait rien changé. Il n" aurait pas compris.
But it wouldn't have mattered. We're gonna live together.
Ca ne change rien, on va habiter ensemble.
It wouldn't have mattered if she coughed it up after the deal
Ça n'aurait pas d'importance si elle l'avait craché après la transaction
I'm proud of both of you, and, listen, Geoffrey, it wouldn't have mattered if you'd missed those shots, but you didn't!
Je suis fier de vous deux. Geoffrey, même si tu avais raté les paniers, ça n'aurait eu aucune importance.
It wouldn't have mattered.
Ça n'aurait rien changé.
It wouldn't have mattered if the second victim had backed up on his story.
Ça aurait rien changé si la seconde victime avait donné une autre version.
Rose, it wouldn't have mattered.
Ça n'aurait eu aucune importance.
If he was, it wouldn't have mattered to me anyway.
Et ça ne faisait pas de différence.
It wouldn't have mattered with most.
Ça n'aurait pas suffi pour bien des gens.
It wouldn't have mattered, Jordan.
Ca n'aurait rien changé, Jordan.
You don't know what kind of passersby at the bottom. She could have been hittin'people. It wouldn't have mattered.
Ça risque de blesser un passant mais on s'en fout
You know, as much as I love going head-to-head with you, Jess, it wouldn't have mattered this time.
Vous savez, combien j'aime aller vous affronter en tête à tête, Jess, Cela importait peu cette fois-ci.
You could've washed them in chlorine and it still wouldn't have mattered.
Vous pourriez les laver au chlore, ça serait pareil.
I never even had a drink of whiskey till I was 22. Now, if Mr. Clinton handed me that marijuana cigarette when he was standing in a circle with us, it wouldn't have mattered whether he had inhaled or not, he would have become a dope dealer, wouldn't he?
Si je fumais avec Mr Clinton et qu'il me faisait tourner un joint, peu importe qu'il inhale ou non, il serait devenu un traficant de drogue au même titre que ceux envoyés en prison, non?
- Well, it wouldn't have mattered anyway, - because I already- - mother.
- Peu importe de toute façon, - parce que j'ai déjà- - maman.
But the last time I was saying that it wouldn't have mattered if my father had seen the other people on board that flight.
L'autre fois, je disais que ça n'aurait eu aucun effet si mon père avait vu les autres passagers.
and then it wouldn't have mattered anyways.
Alors ça ne changerait rien, de toute façon.
If it had been, it wouldn't have Mattered.
Et même, ça n'aurait rien changé.
Look, look, look, look, the point is, it wouldn't have mattered even if you were held back.
Ecoute, le principal, c'est que ce n'aurait pas été grave, même si tu avais du redoubler.
It wouldn't have mattered.
Ca n'aurait rien changé.
You know, high school, college, it wouldn't have mattered to me.
Tu sais... Lycéen ou étudiant, je m'en fichais pas mal. Je sais, c'est idiot.
If you'd been there or not it wouldn't have mattered one bit.
Avec ou sans vous, ça n'aurait rien changé.
Look, it wouldn't have mattered anyway.
De toute façon, ça n'aurait rien changé.
Well, it wouldn't have mattered if you did.
Ça n'allait pas vous aider.
- It wouldn't have mattered anyway.
- Ça aurait pas aidé.
And it wouldn't have mattered anyway.
Et ça aurait rien changé.
But you didn't, because deep down, you knew it wouldn't have mattered.
Tu l'as pas fait, car tu savais que c'était inutile.
No, but it wouldn't have mattered.
non, mais cela n'avait pas d'importance.
You know, if I'd died a year ago, it wouldn't have mattered so much in the big scheme of things.
Tu sais, si j'étais mort un an plus tôt, ça n'aurait pas autant compté dans le grand schéma des choses.
It wouldn't have mattered.
Ca n'aurait pas eu d'importance.
I just want you to know, Dad, that it wouldn't have mattered even if you tried.
Je veux juste que tu saches, papa, que ça n'aurait rien changé, même si tu avais essayé.
At her age, I wouldn't have thought it mattered.
A son âge, je n'aurais pas pensé que ça comptait.
It wouldn't have mattered. You'd have gone.
De toute façon, ça n'aurait rien changé, tu te serais tiré.
It wouldn't have mattered anyway.
Ça n'aurait pas eu d'importance de toute façon.
MAN 1 : It wouldn't have mattered.
- Ça n'aurait rien fait.
it wouldn't matter 49
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't have happened 24
it wouldn't surprise me 20
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it won't last 65
it would have been 21
it won't last long 21
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it won't last 65
it would have been 21
it won't last long 21
it would be great 34
it won't start 41
it won't hurt you 22
it worked 1260
it won't 497
it won't open 58
it won't happen 50
it won't stop 55
it won't hurt 56
it won't be easy 142
it won't start 41
it won't hurt you 22
it worked 1260
it won't 497
it won't open 58
it won't happen 50
it won't stop 55
it won't hurt 56
it won't be easy 142