Jailbird перевод на французский
149 параллельный перевод
"Jailbird!"
"Gibier de prison!"
Isn't there one thing you seem to have forgotten, that our word's as good as, or perhaps a bit better than that of a jailbird.
Et vous, il y a une chose que vous oubliez. Notre parole est aussi bonne, sinon meilleure... que celle d'un repris de justice.
Dumb, sure I'm dumb. Trying to make a parrot out of a jailbird.
Je le suis, pour vouloir changer en perroquet un oiseau de prison.
Lay off that jailbird stuff.
Evite ce genre de vocabulaire.
Questions mean the police... and I'm not giving Pennie a jailbird for a father.
Et des questions, ça signifie la police... et je ne vais pas lui donner un repris de justice comme père.
Wonder how the old jailbird is this morning?
Je me demande comment se porte notre prisonnier ce matin.
Don't pick on me for that jailbird being late.
C'est pas moi qui ai embauché ce truand. T'occupe!
Listen, jailbird, leave that truck there and don't take anything... or I'll put you back in the pen where you belong. No ex-con is gonna jazz up a schedule for me.
Tu laisses ce camion sans qu'il y manque rien, sinon, tu retournes là d'où t'aurais jamais dû sortir!
You wouldn't be much good in a fight, you jailbird!
Vous ne servirez guère, taulard!
- Your father was a jailbird.
Un père qui a fait de la prison!
The jailbird's back! The jailbird's back!
Le gibier de potence est revenu!
Just when the hour was darkest, when obscurity seemed to have settled down permanently... over that brave little jailbird, up she zoomed again like a rocket.
À l'heure la plus noire, dans l'obscurité épaisse, la brave enfant resurgit comme une fusée.
If you know him, you must be a jailbird yourself.
Si vous le connaissez, vous devez être un taulard.
Just a minute, bees knees. Not so much of the jailbird stuff. You've been glad enough to see us in the past.
Vous êtes bien content de traiter avec des canailles d'habitude.
- They know... son of a jailbird, cop-killer's son.
Ils le savent. Le fils d'un prisonnier qu'il a tué un agent de police.
Why, that overgrown jailbird.
Ce repris de justice prétentieux!
This jailbird, this habitual criminal, that rascal, who descents Police are routine..
Ce gibier de potence, ce repris de justice, ce coquin, pour qui les descentes de police sont une routine..
I'd like to look after him, if you don't mind putting up with an old jailbird.
J'aimerais m'en occuper si ça vous gêne pas, un vieux taulard.
She had a jailbird boyfriend, too.
Il y a pas que le Prince... elle avait un petit ami, un repris de justice!
You old cockroach, jailbird, turkey!
Morue. Bagnard. Capon!
Oh, I know you, Zouk. You're an old jailbird. Yeah, just out of stir.
Un vieux récidiviste hors du circuit.
A jailbird.
Un taulard.
I was a jailbird.
J'étais un taulard.
I'm a jailbird, remember?
Je suis un taulard, tu te souviens?
So you were a jailbird.
Alors tu étais un taulard.
You're the cutest jailbird I ever did see
Tu es le phénix des hôtes de ces bois
Instead she wastes time with that jailbird Eliseo!
A la place de ce vaurier d'Eliseo.
Why not give them something on the operation that brought the arrest of the jailbird Retalli?
Faites plutôt un papier sur l'arrestation d'un truand notoire. " Retalli.
I don't relish the idea of a jailbird in the family.
- Je ne suis pas épuisé. Je ne veux pas de taulard dans ma famille.
Now you don't wanna be a jailbird all your life, do ya?
Tu ne veux pas passer ta vie en taule, hein?
Jailbird!
Un bolet!
Jailbird!
Un bolet brun!
After all, the color of a man's skin is sometimes nothing compared to, well, a specimen like this, a lice-infected jailbird who walks in where he obviously doesn't belong and takes over as if he owns the place.
Après tout, la couleur de la peau est parfois insignifiante comparée à celle d'un spécimen comme celui-ci, un pouilleux récidiviste, qui foule du pied des endroits qui, à l'évidence, ne lui conviennent pas et qui s'en empare comme s'il en était le propriétaire.
Well, all the heroes aren't in the bullring. Here's our hero, our ex-jailbird... flying high above his troubles.
Ici, les héros sont hors de l'arène notre ex.-gibier de potence a survolé ses ennuis :
And infamous jailbird
Et prisonnier infâme!
I hate jailbird chess, I hate the style!
Je déteste jouer avec ces oiseaux de cellule! Je hais leur style.
Second thing is... I'm a jailbird.
Ensuite, j'ai fait de la taule.
I mean, you're not a jailbird.
Tu n'es quand même pas un criminel...
A jailbird, I believe. Or perhaps a holy man.
Un prisonnier, je pense, ou peut-être un saint homme.
A jailbird.
Un taulard!
Jailbird.
Tolard.
Uncle "Jailbird" Joey?
le criminel?
Don't mess with no jailbird, girl.
Ma fille, oublie les taulards.
You could have fucked a jailbird. Bad luck!
T'as failli baiser une taularde, t'as rate une expérience.
I look like a future jailbird.
J'ai l'air d'un futur prisonnier.
There's the jailbird.
Voilà le détenu.
One big, happy, jailbird family.
Ça ferait une belle famille de prisonniers.
Please, Mr. Jailer won't you let this jailbird free?
Libérez cet oiseau-là
You jailbird.
L'ex-prisonnière.
No jailbird is going to spend the night in Valley Tavern.
Aucun gibier de potence ne dormira ici. Sans blague!
Everyone here has been a jailbird.
Tout le monde a été en prison avant.