Jailhouse перевод на французский
245 параллельный перевод
See you in the jailhouse.
On se verra en prison.
"if he's in New York, jailhouse or no..."
"à New York, je le trouverai, en prison ou pas..."
Come, Mrs. Middleton, I'll find him if he's in New York, jailhouse or no jailhouse, watchhouse or no watchhouse!
Venez, madame, je le trouverai s'il est à New York, prison ou pas, détention provisoire ou pas.
The finest jailhouse 1 ever seen was the Coney Island precinct.
Lameilleure prison que j'ai vue etait celle de Coney Island.
You won't be here long. You'll have a bigger cell at the jailhouse.
- T'en fais donc pas, y en a plus pour longtemps.
- Thanks for getting us out of the jailhouse, partner.
Merci de nous avoir libérés de prison.
- Got him in the jailhouse?
- Il est en prison?
Take him to the jailhouse.
Menez-le en prison.
His clothes. How far you think we gonna get in these jailhouse duds?
On irait loin avec ces nippes de prisonnier?
So is the jailhouse door, if the truth be known.
La porte de la prison aussi, si la vérité se sait.
To open up this nasty, filthy jailhouse And make a free man of me
Pour m'ouvrir cette affreuse prison Et faire de moi un homme libre!
While I was there, these men... kind of guests, you might say... we'd get together and horse around a little bit and sing...'cause we were havin such a good time... and we always had a lot of fun with this one, "The Jailhouse Rock."
Ces hommes étaient... vous pourriez dire "invités"... On se réunissait pour faire les fous et chanter... parce qu'on passait des moments supers... et on se faisait toujours plaisir en chantant : "Le rock du bagne".
And we always had a lot of fun with this one, "The Jailhouse Rock."
Et on se faisait toujours plaisir en chantant : "Le rock du bagne".
Was dancin'to the jailhouse rock
Dansait le rock du bagne
Come on and do the jailhouse rock with me
Alors viens danser le rock du bagne avec moi
Rock to the jailhouse rock
Dansez le rock du bagne
We'll go right from "The Jailhouse Rock" to the film clip.
On passera directement du "Rock du bagne" à l'extrait de film.
Put him in the jailhouse just for fun
Mets-le en prison, c'est sympa
Nothing crazy about hacksaws in a jailhouse.
Des scies à métaux en taule, c'est très normal.
A night in the Jailhouse is just about what you need.
- Un quoi? Ce qu'il vous faut, c'est une nuit en prison.
You take this gun up to the Jailhouse and slip it through the cell window to Holliday.
Tu apportes cette arme à la prison et tu la passes à Holliday par la fenêtre.
Well we wait outside the Jailhouse in case anything goes wrong.
On attend dehors au cas où quelque chose tourne mal. Comme ça, on peut empêcher une er... erreur judiciaire. Ouais.
Then I say we go over to the Jailhouse, get him out and string him up from the nearest tree!
Alors je dis qu'on va jusqu'à la prison, qu'on l'en sort et qu'on le pend à l'arbre le plus proche.
Don't you worry honey, I'll be returning you to your friends in you... at the Jailhouse before we leave.
T'inquiète pas, chérie, je vais te rendre à tes amis à la prison avant qu'on parte.
If they got somebody posted outside, you walk to the jailhouse and wave.
S'ils ont posté un homme, marche vers la prison et fais-moi signe.
Not these, the ones for the jailhouse.
Pas ceIIes-Ià, celles de Ia prison.
Not in a house. In a jailhouse!
Pas dans ta chambre, en prison!
All right, in a jailhouse, but why d'you have to shout?
Va pour la prison, mais ce n'est pas le peine de crier.
One doesn't smile in a jailhouse.
En prison, on ne doit pas sourire.
Irene, there's no fun in the jailhouse.
On s'ennuie en prison.
18 months ago... I was down on my knees in the white man's jailhouse.
II y a 18 mois... j'étais sur mes genoux dans la prison du Blanc.
I wasn't down on my knees in the jailhouse to pray.
Je n'étais pas sur mes genoux en taule pour prier.
The way I see it, it's about time we got us a sheriff who can treat that jailhouse scum like they was meant to be.
- Il fait son boulot. - A mon avis, il est temps d'avoir un sherif qui traite ces salopards comme ils le meritent.
He's laid out with the rest off'em down at the jailhouse.
Il est avec les autres à la prison.
- Jailhouse?
- La prison?
- Jailhouse.
- La prison.
He's a prisoner, and we're taking him to the jailhouse.
C'est un condamné que nous menons en prison.
My pa was there when they brought him to the jailhouse.
Mon pére était là quand ils l'ont mis en prison.
We visited Charlie in the jailhouse.
On a vu Charlie en prison. Il nous a dit que vous y étiez allé.
Susan Atkins told 15 people in the jailhouse she was there and that she took part in it.
Susan Atkins a dit à 15 personnes qu'elle y était et qu'elle y avait participé.
My father's a jailhouse.
Mon père est une prison.
You took a bunch of sad kids, human flotsam and you played jailhouse games on them.
Vous avez pris une bande de gamins, des laissés-pour-compte... et vous avez joué à des jeux dangereux avec eux.
You got your junk food and your jailhouse tan. Lots of crazy strangers.
La bouffe pourrie, le teint de cadavre, les fans, les dingues,
You do, and you'll get my foot, you jailhouse jellyfish.
Essaye un peu et je t'en colle une!
Say, Jim... You know, those kind of look like jailhouse hot dogs.
Dis-moi, Jim, on dirait que t'as gagné tes pompes en prison.
This is a jailhouse legal trick.
C'est un vieux truc judiciaire.
Brubaker be turning this place into a damn jailhouse.
Avec Brubaker, ça va devenir une foutue Prison.
All's quiet in the jailhouse - then the wind brings the toll of distant bells waking me from my dreams
Tout est calme dans la prison Soudain au loin retentissent des cloches Qui me tirent de mon sommeil plein de rêves...
But don't come on to me now with your jailhouse bullshit... because you are not that guy.
Mais me fais pas ton numéro de taulard. T'es pas comme ça.
You. You go to prison, you get your law degree you write a jailhouse novel, they make a movie about it...
Vous, vous allez en prison, vous étudiez le droit, vous écrivez un roman sur la taule, on en fait un film,
Jailhouse scuttlebutt cuts through anything.
En prison, les ragots finissent par passer.