Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Jammed

Jammed перевод на французский

1,777 параллельный перевод
And that jammed it.
Et ça a enrayé l'arme?
It's jammed tight!
C'est coincé!
- The rig's jammed.
- Le mécanisme est bloqué.
The whole thing's jammed.
Tout est bloqué.
Everything's jammed.
Tout est brouillé.
My guitar case is jammed against my thigh.
Mon étui à guitare est pressé contre ma cuisse.
It's jammed up.
C'est bloqué.
- All the circuits are jammed.
- Tout le réseau est saturé.
I guess the circuits are jammed.
Je suppose que tous les réseaux sont saturés.
Yeah, you know why all the circuits are jammed because everyone's calling their loved ones, everyone around the world.
Ouais, tu sais pourquoi tous les réseaux sont saturés? C'est parce que chacun appelle celui qu'il aime, partout dans le monde.
All the circuits were jammed.
Tous les réseaux étaient saturés.
Now the slot in the drop safe was jammed... so he knew the register was full of cash.
La fente du coffre fort était bloquée... donc il savait que la caisse était pleine de liquide.
You jammed the drop safe, Kenny.
Vous aviez bloqué le coffre-fort, Kenny.
But I'm just jammed with meetings for the next few days.
Mais j'ai plein de réunions dans les jours qui viennent.
Here's your problem. The primary feeder is jammed.
Le problème vient du chargeur.
There was something jammed inside that machine. A document, a receipt. Whatever it was, it must be pretty important.
Quelque chose est resté coincé dans la machine, un document, un reçu, que sais-je, ça devait être important!
You're being jammed.
Vous êtes coincés.
The 405 is jammed. The 5, the 710, they're all gridlocked.
La 5, la 7 1 0, ça coince partout,
It's jammed.
C'est bloqué.
I jammed my finger in the door.
J'ai claqué la portière sur mon doigt.
In fact, phone lines were jammed so badly... that major metropolitan areas temporarily lost 911 service.
En fait, les lignes téléphoniques étaient tellement encombrées... que le service 911 des grandes zones urbaines a temporairement été coupé.
I don't know how she jammed this.
Comment elle a pu la coincer?
Sorry, this button jammed.
Désolé, ce bouton coince.
Jammed my A.K.M.
Réglé mon A.K.M.
We have been up to our ears double checking the new hyperdrive, and then the uplink was jammed with the long range plotting program being transmitted by the Asgard...
On a été débordés par la vérification poussée du nouveau moteur d'hyperpropulsion, puis la liaison a été perturbée par la transmission du programme de positionnement longue portée des Asgards...
Jammed, the bastards!
Putain de machine!
It's jammed.
Coincé.
Hey! Remember when I jammed it over that Long Beach Poly guard?
Tu te rappelles le ballon que j'ai mis au gardien de Polytechnique?
- The turnpike was jammed.
- Les embouteillages.
Jack, my gun, it got jammed.
Mon arme s'est bloquée.
This tunnel was always jammed with traffic.
Ce tunnel est toujours embouteillé normalement.
Security channel's jammed.
Notre Fréquence de sécurité est verrouillée.
- Platform, couplings are jammed.
Les couplages sont coincés.
It's jammed.
II est bloqué.
I've jammed my shoulder, I've been shot at, I'm bleeding.
J'ai l'épaule démolie, on me tire dessus, je saigne...
Your leg is jammed in here?
Votre jambe est coincée ici?
This one's jammed, Get me the Hasselblad with the wide-angle,
- Celui-là est bloqué.
If the door and windows were jammed with snow...
Si la neige bloquait porte et fenêtres,
If the door and windows were jammed with snow how did the people who live here get out?
Rauni! Si la neige bloquait porte et fenêtres, comment ceux qui vivaient ici sont sortis?
Only reason I'm still alive is some German let me go when my gun jammed.
Je ne suis vivant que parce qu'un Allemand m'a épargné.
I guess the phone lines are jammed, huh? All day.
Les lignes sont surchargées...
It's jammed sidi.
C'est coincé sidi
Jammed sidi, jammed sidi! I can see it's jammed!
"C'est coincé sidi, C'est coincé sidi", je vois bien que c'est coincé.
Another one catches blowback from a jammed piece.
Un autre subit un retour de gaz à cause de son arme.
Yeah, I've been pretty jammed up.
Trop de choses à faire.
It's a living brain jammed inside a cybernetic body, with a heart of steel, all emotions removed.
C'est un cerveau vivant bloqué à l'intérieur d'un corps cybernétique, avec un coeur d'acier, toutes les émotions envolées.
EARL : The thing is jammed in the doorway, Ralph.
Le truc a accroché la porte, Ralph.
Thing jammed up.
Le truc s'est coincé.
The roads are just jammed.
Les routes sont paralysées.
Can't raise the raptors. The cylons have jammed the freq's.
Les Raptors sont injoignables.
You didn't wanna get jammed up
Vous vouliez pas vous faire coincer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]