Jazeera перевод на французский
105 параллельный перевод
Assume the sultan goes to Aljazeera and announces Shareef's plane didn't go down accidentally that it was brought down by the Israelis. What are the options?
Si le sultan va à Al-jazeera annoncer que l'avion de Shareef ne s'est pas écrasé, mais qu'Israël l'a descendu, quelles sont nos options?
- We'll see it on Aljazeera?
- Ca passera à Al-jazeera?
Wouldn't surprise me to, uh, hear Bin Laden on Al jazeera bragging how he iced the president's ball carriers.
Cela ne me surprendrait pas d'entendre Ben Laden sur Al jazeera se vantant d'avoir refroidit le porteur de mallette du président.
The note hasn't shown up on Al-Jazeera? Not yet.
La lettre de rançon est sur Al-Jezira?
We film it, put it on CNN, send it to Al-Jazeera. - What does it get us?
Nous filmerons et l'enverrons à CNN et à Al-Jezira.
Al-Jazeera received a fax from the Bahji.
Al-Jezira a recu un fax des Bahjis.
We think it's a digital photograph e-mailed to Al Jazeera probably over a modem.
On pense que c'est une photo envoyée par e-mail à Al Jazeera. Sûrement par un modem.
Al-Jazeera, Hollywood, Los Angeles, California.
Al Jazeera, Hollywood, Los Angeles, Californie.
To find now, people- - you know, just normal workers, not intellectuals- - basically saying that Saddam is our hero, that says something.
Trouver des gens, maintenant... des ouvriers, pas des intellectuels... Hassan IBRAHIM, journaliste à AL JAZEERA qui disent que Saddam est notre héro, en dit long.
My own feeling is that the message of Al Jazeera is, first of all, educational, to educate the Arab masses on something called democracy.
Mon sentiment est que le message d'AI Jazeera est, d'abord éducatif, pour éduquer les masses arabes sur ce qu'on appelle la démocratie.
Wake up.'This is the message of Al Jazeera.
Réveillez - vous. " C'est le message de Al Jazeera.
I will not involve Al Jazeera in anything.
Ne t'inquiéte pas, je ne vais pas impliquer Al Jazeera
- Al ALJeezra.
- Al Jazeera.
Because everybody who works for the BBC eventually works for ALJeezra
Parce que tous ceux qui travaillent pour la BBC vont un jour à Al Jazeera.
I've gone live on Al Jazeera, and their questions were... extremely combative.
J'ai donné une interview live à Al Jazeera et leurs questions étaient très cinglantes.
Al Jazeera should be reporting him as that, rather than protecting him as that, - because I think they owe it to their audience. - Right.
Al Jazeera devrait parler de lui en tant que tel, au lieu de le protéger comme ca, parce que je crois que c'est leur devoir envers leur public.
We know that ALJeezra has a pattern of playing propaganda over and over and over again.
Nous savons qu'AI Jazeera a l'habitude de passer et de repasser des images de propagande ad nauseum.
The decision by Al Jazeera to broadcast such material is deplorable, and we call on them to desist from future broadcasts of such a nature.
La décision d'AI Jazeera de diffuser de telles images est déplorable, et nous leur demandons de renoncer à de future diffusions de cette nature.
There's a lot of pressure, obviously, on Al Jazeera to withdraw those pictures.
De toute évidence, on fait pression sur Al Jazeera pour le retrait de ces images.
Were you surprised by the reaction to those photographs?
Avez - vous été surprise de la réaction provoquée par ces photos? JOANNE TUCKER, directrice AL JAZEERA.
Al Jazeera showed'em- - it was powerful,'cause America doesn't show those images.
Al Jazeera l'a montré... ça a eu un impact très fort, parce que l'Amérique ne montre pas ces images-là.
And then what hit me was, the night before, there had been some kind of bombing in Basra, and Al Jazeera had shown
Et puis ce qui m'a frappé c'est que, la nuit d'avant, il y avait eu un bombardement à Basra, et AL Jazeera avait montré
And I remember having seen it in the Al Jazeera offices and thought to myself,
Et je me rappelle les avoir vues dans les bureaux d'AI Jazeera et m'être dit,
The impact that had on me, me realizing that... I-I just saw people on the other side, and those Al Ja- - people in the Al Jazeera office must've felt the way I was feeling that night, and it upset me on a profound level that I wasn't as bothered as much the night before.
L'impact que ça a eu sur moi, le fait de réaliser que... je venais de voir des gens du côté ennemi, et que les gens d'AI Ja... les gens des bureaux d'AI Jazeera doivent avoir ressenti ce que je ressentais ce soir-là,
I warn Al Jazeera - stop your American propaganda.
Je préviens Al Jazeera... Arrêtez votre propagande américaine!
Al Jazeera has been critical, but, at the same time, they've been quite open to us, inviting the U.S. government officials to speak directly on their channel and express the American point of view.
Al Jazeera a été très critique, mais, en même temps, NABEEL KHOURY, Porte-parole du DÉPARTEMENT D'ÉTAT AMÉRICAIN ils ont été plutôt ouverts à notre égard, en invitant des délégués du gouvernement américain à parler directement sur leur chaîne pour exprimer le point de vue américain.
We're now watching Al Jazeera, and, uh, I can tell... what... what they're showing, and then I can tell what they're not showing... by-by choice.
Nous regardons maintenant Al Jazeera, et, euh, je sais... je sais ce qu'ils choisissent de montrer, et ce qu'ils choisissent de ne pas montrer.
It benefits Al Jazeera to play to Arab nationalism, because that's their audience, just like Fox plays to American patriotism for the exact same reason, American nationalism, because that's their demographic audience and that's what they wanna see.
Al Jazeera y gagne à faire le jeu du nationalisme arabe, c'est leur public. Tout comme Fox fait le jeu du patriotisme américain pour exactement la même raison : Le nationalisme americain, parce que c'est leur groupe démographique et c'est ce qu'ils veulent voir.
Al Jazeera, they've got the best food. Best food, Al Jazeera.
Al Jazeera, ils ont la meilleure nourriture à Al Jazeera.
I respected Al Jazeera in the sense that they were certainly doing something that had never been done in the Arab world, and they were reaching a lot of viewers, and they were... ruffling a lot of feathers which is a great part of journalism.
Je respectais Al Jazeera en ce sens où ils faisaient quelque chose qui n'avait jamais été fait dans le monde Arabe, et ils avaient une grande audience, et étaient très dérangeants, ce qui est une qualité en journalisme.
Part of what Al Jazeera is struggling with is how, when there isn't a long tradition of being independent and being able to say anything you want in any of these kingdoms, how do you establish that now?
Le problème qu'ils rencontrent est que, quand il n'y a pas une longue tradition d'indépendance, et de liberté d'expression, comment en établir les règles maintenant?
Tarek Ayyoub for Al Jazeera in Baghdad.
Tarek Ayyoub pour Al Jazeera à Bagdad.
That's part of the propaganda war because according to the BBC, not Al Jazeera, there are no tanks inside'Baghdad'-'that's bullshit.'
C'est de la propagande de guerre car d'après la BBC, et non Al Jazeera, II n'y a aucun char dans Bagdad. C'est des conneries.
If you've got Al Jazeera day after day after day pounding the people in the region with things that are not true, which is what they do, it isn't easy.
Quand vous avez Al jazeera qui, jour après jour, fournit aux gens de la région des infos qui sont fausses, et c'est ce qu'ils font, ce n'est pas facile.
The Americans, they'll just radicalize people more and more.
Les Américains, lls ne font que radicaliser le peuple de plus en plus. Muafak TAWFIK, traducteur à AL JAZEERA
Jim, as you can well imagine, with 200 journalists inside this room and the military standing at the podium, the question of the day was about three incidents- - the strike against Al Jazeera in the very early hours of the morning,
Jim, comme vous pouvez l'imaginer avec 200 journalistes dans cette pièce et les militaires sur ce podium, la question du jour concerne ces 3 incidents,
followed by a strike against Abu Dhabi Television, followed by the shot that was fired at the Palestine Hotel.
L'attaque contre Al Jazeera tôt dans la matinée, suivie d'une attaque contre la télevision d'Abbu-Dhabi, suivie de tirs contre l'hôtel Le Palestine.
I wonder how those two houses and why they were targeted- - the Abu Dhabi and Al Jazeera...
Je me demande pourquoi ces deux maisons ont été prises pour cibles, Abbu-Dhabi et Al Jazeera...
The Americans are releasing a statement that says,
Omar AL-ISSAWI, correspondant de AL JAZEERA Les Américains ont publié un communiqué qui dit que,
'According to commanders on the ground,'coalition forces came under significant enemy fire'from the building where Al Jazeera journalists were working.
"D'après l'état-major au sol, " les forces de la coalition ont essuyé des tirs hostiles nourris " depuis l'immeuble où travaillaient les journalistes d'AL Jazeera.
Sadly, an Al Jazeera correspondent was killed in the exchange.'
Malheureusement, un correspondant d'AI Jazeera a été tué dans cet échange. "
The first objective of sending these missiles on the offices of Al Jazeera is to tell Al Jazeera,
Le premier objectif en tirant ces 3 missiles sur les bureaux d'AI Jazeera et de dire à Al Jazeera
Welcome, colleagues, and thank you for attending what is a grave period for us all, I believe.
Jihad ALI BALLOUT, attaché de presse de AL JAZEERA Bievenue chers collègues, et merci d'être venus en cette période grave pour nous tous, je crois
Then I went to Mosul city.
Puis je suis allé à Mossoul. Mohammed BURINI, correspondant de Al Jazeera à Mossoul
After having bombed Al Jazeera and some part of Abu Dhabi T elevision, they did this show.
Après avoir bombardé Al Jazeera et une partie de la télé de Abbu-Dhabi, ils ont fait ce show.
There was the Al-Jazeera office.
Il y avait le bureau de Al-Jazira.
- Aljazeera will protect us.
- Al Jazeera nous protégera.
This tape aired on Al jazeera after Saleem blew himself up along with nine Israeli civilians on a bus in Jerusalem.
Al-Jazeera a diffusé ça après l'attentat suicide de Saleem, tuant neuf civils israéliens dans un bus à Jérusalem.
A tape aired on Al-Jazeera this morning.
Une video a été diffusée sur Al-Jazeera, ce matin.
- AI Jazeera has a tape of Zoey.
- Al Jazeera a une cassette de Zoey.
Thank you.
Omar AL-ISSAWI, correspondant de Al jazeera.