Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Jeunesse

Jeunesse перевод на французский

4,624 параллельный перевод
Of my youth.
De ma jeunesse.
– Love is the garden of the young – I saw you waiting and I knew -
- L'amour est le jardin de la jeunesse - Je t'ai vu attendre et j'ai su
– Love is the garden of the young – Thank God, you are here!
- L'amour est le jardin de la jeunesse - Merci Dieu, vous êtes ici!
For all time, the orchid of Chicxulub has given strength and youth to the Paya people.
De tous temps, l'orchidée de Chicxulub a donné force et jeunesse au peuple payas.
We have to teach our impressionable children about Salem's glorious past.
Nous devons enseigner à notre jeunesse le passé glorieux de Salem.
Take her heart in your hand and you shall never again need to consume youth.
Prends son cœur dans ta main et tu ne perdras plus jamais ta jeunesse.
She was the most popular hooker among the golden boys.
C'était la pute la plus connue chez la jeunesse dorée.
Tomorrow there's gonna be some out of town party for the rich kids.
Demain, hors de la ville il y aura une fête chez la jeunesse dorée.
You think any of these young brothers out here got the same good sense you got to try to better themselves?
Est-ce que tu crois que notre jeunesse se rend compte qu'on fait tout ce qu'on peut pour qu'ils essaient de s'en sortir? Regarde-moi ça.
Where youth plummets, maturity may soar.
Où la jeunesse s'effondre, la maturité peut s'envoler.
And I'm starting... to feel young again.
Pour retrouver des sensations de jeunesse.
We could use some more youth on the team.
Un peu de jeunesse ne nous ferait pas de mal.
We wanted you to relive the salad days of your youth.
On voulait te faire revivre ta jeunesse.
During my early years. Going through school and everything...
Durant ma jeunesse, quand j'allais à l'école et tout ça...
Come on, everyone, let's take Bender to the teen center to learn about the bots and the bees!
Allez, tout le monde, emmenons Bender au centre jeunesse pour apprendre des choses sur les robots et les abeilles!
Guard your tongue in youth.
Tais-toi dans ta jeunesse.
[Rally speaker :] Long live Wasseypur's new youth leader!
[Rassemblement parleur :] Vive nouveau leader de la jeunesse de Wasseypur!
In my youth, all my friends used to watch'Ganga Jamuna'and wanted to be Dilip Kumar.
Dans ma jeunesse, tous mes amis utilisés pour montre'Ganga Jamuna'Et je voulais être Dilip Kumar.
A passionate woman could only appreciate the charm and freshness of youth.
"Une femme passionnée " ne peut qu'apprécier les charmes et la fraîcheur de la jeunesse. "
As one misses youth.
- Comme on regrette la jeunesse.
My life was spiraling downwards, and meanwhile, Keith was building a new life with my high-school sweetheart and the child that I abandoned.
Ma vie était entrainée dans une spirale infernale, et pendant ce temps, Keith se construisait une nouvelle vie avec mon amour de jeunesse et l'enfant que j'avais abandonné.
Uh, restoring vitality and youthfulness.
En rendant vitalité et jeunesse.
You don't even know how young you are yet.
T'as pas conscience de ta jeunesse.
The police have been hassling him for his entire life about a few mistakes he made when he was a kid.
La police l'a harcelé toute sa vie pour des erreurs de jeunesse.
But youth fades.
Mais la jeunesse se fâne.
You're not ashamed to treat the youth as well?
Vous n'avez pas honte de traiter la jeunesse de même?
This spring you gave no importance to the youth on crisis, you bet to your that much unpopular, North plan Is this your vision for the society?
Ce printemps, vous n'avez pas accordé d'importance à la jeunesse en crise, Vous avez misé sur votre Plan Nord, tout aussi impopulaire. C'est ça votre projet de société?
This spring has given birth to an extraordinary, excited and organised youth young people that within the time of a season have managed to give birth again to hope and to prove that we are not alone.
Ce printemps érable a notamment permis de faire émerger une jeunesse extraordinaire, une jeunesse allumée, une jeunesse articulée, une jeunesse qui en l'espace d'une saison a réussi à faire renaitre l'espoir et à démontrer que nous ne sommes pas seul.
These young people in a few months and with few means has managed to create the biggest social movement in our history.
Une jeunesse qui en l'espace de quelques mois avec des moyens modestes a réussi à créer le plus grand mouvement social de notre histoire.
And also, we really need the young people, their creativity, everything
Puis on a vraiment besoin de la jeunesse, puis de sa créativité, puis de tout...
HARING : I'll chalk these accusations up to youth or desperation.
Je prendrais ces accusations dues à la jeunesse ou au désespoir.
That is both the union among youth... And experience... Between my daughter and my old Latin teacher...
Par ce jour merveilleux, qui voit l'union de la jeunesse et de l'expérience, de ma fille et de mon ancien professeur de latin de Bénédicte et de Quentin, des distilleries Bougnac et des tonnelleries Gerbaut,
Well, um, after a very imperfect youth, I didn't have a clue what to do with my life, so I joined the military... uh, search and rescue, Fallujah.
Après une jeunesse très discutable, j'ignorais que faire de ma vie, alors je suis entré dans l'armée.
There was a time in my youth when I needed affirmation, and I sought it in all the wrong places.
Il y a eu un moment dans ma jeunesse où j'avais besoin d'affirmation, et je l'ai trouvé dans les mauvais endroits.
I was celebrating their youth, their innocence.
Je célébrais leur jeunesse, leur innocence.
Because... I was against having them placed with Youth Protection.
Parce que... j'étais contre le placement de ça, la Protection de la jeunesse.
Let's hope that your ststupidity is due to your yout.
Espérons que ta stupidité n'est due qu'à ta jeunesse.
Too bad you can't just take Roberta on that college trip because then you could go to homecoming, and that sounds exactly like what you need to feel young again.
Dommage que t'emmènes pas Roberta visiter les universités. Tu pourrais aller à la fête, c'est ce dont tu as besoin pour te donner une seconde jeunesse.
No, it's just how I associate with my youth.
Non, c'est plutôt la manière dont je l'associe avec ma jeunesse.
They were merely youthful indiscretions.
C'était seulement des imprudences de jeunesse.
From the hostel around the corner.
De l'auberge de jeunesse au coin de la rue.
This is everything that our youth needs.
C'est tout ce dont notre jeunesse a besoin.
Youth can suck my dick.
La jeunesse peut me pomper le dard.
Michael jackson shot at a stadium in Bucharest a few memorable scenes that will be included in his future video, "Police Walk".
Michael Jackson a tourné dans le Stade de la Jeunesse quelques séquences mémorables pour son clip "Police Walk".
Restores my faith in the young people.
Faites que je retrouve la confiance dans notre jeunesse.
Choi Hyung-bae here heads our party's Youth Movement.
C'est Choi Hyung-bae, le responsable du mouvement pour la jeunesse.
And so I feel like we're really, really early in games, but I think they have the potential.
Et donc, je pense que le jeu vidéo, malgré sa jeunesse, a un véritable potentiel.
Because I've- - just like you're saying, some of the games, you played when you were young, just, they stick with you.
Eh bien pas vraiment, mais j'étais assis à côté de l'homme qui l'a fait. Parce que j'ai - Comme vous l'avez dit, certains des jeux que vous avez joué dans votre jeunesse, se collent à vous.
I wasted some years of my misspent youth a'ridin'with Jesse and Frank.
J'ai gâché quelques années de ma jeunesse chevauchant avec Jesse et Franck.
Good morning, kids.
Salut, la jeunesse.
The truth is that, right now,
La vérité, c'est qu'en ce moment, je suis attendu au Tribunal de la jeunesse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]