Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Joachim

Joachim перевод на французский

155 параллельный перевод
HE OWNED HALF THE GRAPES IN THE SAN JOAQUIN VALLEY.
Il possédait la moitié des vignes à San Joachim Valley.
I was to meet him. Joachim Kierulf?
Joachim Kierulf, marchand de laine.
Where is Joaquin?
Où est Joachim?
Baron Joachim.
Le baron Joachim.
Baron Joachim is in his apartment.
Il est dans son appartement.
You know how Uncle Joachim insists on punctuality...
Tu sais que l'oncle Joachim
Darling, it's 40 years that Uncle Joachim's been at the helm... and always with equilibrium and firmness.
Voilà 40 ans que l'oncle Joachim mène notre barque et sait la maintenir en équilibre.
Herbert, you're not being fair. Joachim is certainly not soft with that...
Tu es injuste, Joachim n'est pas tendre
Joachim would have already thrown himself in his arms.
Joachim se jetterait à son cou.
You have Uncle Joachim's confidence.
Joachim ne jure que par vous.
If we decided to get married tomorrow... old Joachim would lose that confidence and liking for me.
Et si demain je l'épousais, Joachim me retirerait sa confiance et son amitié.
Our only worry should be the celebration of Uncle Joachim's birthday.
Ce soir, ne pensons qu'à la fête de notre oncle Joachim.
My resignation has been ready for some time, Joachim... if this is what you're asking.
ma démission s'impose. C'est bien ça?
We talked about you and about me, about Joachim, about the steelworks.
On a parlé de toi, de moi, de Joachim, des aciéries.
I can't believe they'd put Joachim's name on the proscription list. He's much too important to the steelworks.
Joachim est trop important pour le mettre sur la liste des proscrits.
And there won't any more be a Herbert... or a Konstantin, or a Joachim.
Et il n'y aura plus d'Herbert, de Konstantin ni de Joachim.
All the times that Herbert tried to push you aside... that Joachim looked down on you... and Konstantin, with his protective air, always trying to help you... to offer you a hand.
Herbert qui t'évinçait, Joachim qui te regardait de haut. Et Konstantin avec ses airs protecteurs.
"The incrimination of Herbert Thallman, fugitive... " for the first-degree murder... "of Baron Joachim Von Essenbeck."
l'inculpation d'Herbert Thallman, en fuite, pour homicide sur la personne du baron Joachim von Essenbeck.
- Joachim's intentions- - - I beg you, Konstantin!
Pardon, Konstantin.
Joachim's stubborn hostility has created this disagreeable state of affairs.
L'entêtement hostile de Joachim est cause de cette anomalie.
Joachim...
Joachim.
" Yes, it's true, it was Herbert's gun that killed Joachim Von Essenbeck...
"C'est bien l'arme d'Herbert qui a tué Joachim von Essenbeck".
Joachim and I will marry immediately. - Immediately? - Yes.
J'épouserai Joachim dès que le divorce sera prononcé.
You know Joachim's studying Central American history.
Tu sais que Joachim étudie l'histoire de l'Amérique centrale.
Joachim was thrilled to bits.
L'idée a tout de suite emballé Joachim.
Just imagine you and I and Joachim and Mike going to Peru together!
Imagine un peu : Toi et moi, Joachim et Michel au Pérou, ensemble.
Joachim's got scientific qualifications.
Joachim a des compétences en sciences.
Let him shoot, Joachim.
Laisse-le tirer, joachim.
Joachim, more wine.
Joachim, du vin!
Yes, Joachim, we know they are coming.
Oui, ils arrivent.
No, Joachim. Someone must hold them off.
Non, quelqu'un doit rester pour les retenir.
You will be pleased to know that during these days I have concerned myself with obtaining a pardon for the life of Joakin from the judges of this city, the peasant who was unjustly accused of homicide.
"Vous apprendrez avec satisfaction " que je me suis occupé d'obtenir des juges de la ville " la grâce de Joachim,
Until the day that Joachim Stiller appeared in my life.
Jusqu'au jour où Joachim Stiller est entré dans ma vie.
Next day, Joachim Stiller took over my life for good.
Le lendemain, Joachim Stiller est entré pour de bon dans ma vie.
Yours sincerely, Joachim Stiller.
Bien à vous, Joachim Stiller.
Joachim Stiller.
Joachim Stiller.
Joachim?
Joachim?
Joachim what?
Joachim comment?
That is Joachim Van Babylon by Marnix Gijsen.
C'est Joachim de Babylone de Marnix Gijsen.
Two Joachims in one day.
Deux Joachim en une seule journée.
Mr Joachim Stiller.
M. Joachim Stiller.
Where did you get the name Joachim Stiller from?
Pourquoi Joachim Stiller?
Where did you get the idea from that I'm Joachim Stiller?
Qu'est-ce qui vous fait croire que c'est moi?
In some inexplicable way the graffiti man had reminded me of Joachim Stiller again.
Très étonnamment, le type aux graffitis m'avait fait repenser à Joachim Stiller.
Sometimes I wonder if I'm not Joachim Stiller.
Je finis par me demander si ce n'est pas moi, Joachim Stiller.
I couldn't stop thinking about Joachim Stiller.
Joachim Stiller hantait mes pensées.
Joachim Stiller.
- Joachim Stiller.
Joachim Stiller?
Joachim Stiller?
I knew that the strange behaviour of the alderman for Public Works had something to do with the appearance of Joachim Stiller in my life.
Je savais que le comportement étrange de l'échevin des Travaux publics avait un lien avec l'intrusion de Joachim Stiller dans ma vie.
Joachim.
Joachim.
Joachim.
Joachim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]