Jockeys перевод на французский
235 параллельный перевод
When they caught me opening those letters, and the judge presented me with six months, or, as the Englísh jockeys say, a dozen fortnights, well, thatjudge asked me a Iot of silly questions, like how many letters Id jimmied et cetera, et cetera, et cetera!
Quand on m'a surprís à ouvrir les lettres et que e juge m'a condamné à six mois ou comme Iedisent es anglais a une douzaine de quinzaines, ii m'a posé des questions étranges comme le nombre de lettres que j'avais ouvertes,
I know he pulled that horse, although I don't like to say anything against a gentleman jockey.
C'est certain. Même si je n'aime pas critiquer les jockeys classieux.
Say, I never had any love for gentlemen jockeys anyway.
J'ai jamais trop aimé les jockeys classieux.
After all I've been to him, he turns out to be a horse fixer. He switched jockeys on Furioso.
Après tout ce que j'ai fait pour lui, il a fait changer le jockey de Furioso.
I don't like dead jockeys, Link. That's what's on my mind.
Je n'aime pas les assassinats de jockeys.
And representing Stephens, he did do some bribing of jockeys, didn't he?
Et il donnait des pots-de-vin aux jockeys en votre nom?
And I haven't killed a jockey in weeks, really.
Et je tue rarement des jockeys.
So you picked on poor little Rainbow Benny because he'd been mixed up with jockeys and crooked races and to the police, he might seem like the double killer.
Vous avez choisi ce pauvre Benny. Il avait corrompu des jockeys et pouvait faire un criminel présentable.
All jockeys are the same size, same brain, same vision seeing the world from a horse.
Les jockeys ont tous la même taille, la même vision du monde, campés sur leur cheval.
Then there was a tangle a tangle of reins and jockeys.
Tout s'est emmêlé. Les rênes... les jockeys...
Everyone riding tomorrow will know more than I do.
Tous les jockeys en sauront plus que moi.
Jockeys have sort of a special something about them that's easy to tell.
Les jockeys ont tous ce petit quelque chose qui les distingue.
Well, I thought maybe you had it in for jocks too.
J'imaginais que vous n'aimiez pas les jockeys non plus.
I saw my own brother killed under a horse and he was the best jockey of them all.
Mon frêre est mort sous un cheval. C'était le meilleur des jockeys.
Well, that's the way it is with jockeys.
C'est la dure vie des jockeys.
There are jockeys to be had for the asking.
Bien d'autres jockeys auraient accepté.
The last odds, jockey changes, scratches, post and off time, the actual running of the race and the results.
Les dernières mises, les changements de jockeys, de lignes... le déroulement de la course et les résultats
Well, I plug his records with disc jockeys, jukeboxes, stores.
Je pousse ses disques à la radio, dans les bars et les magasins.
We're not ordinary space jockeys.
Nous ne sommes pas de simples astronautes.
Cheating jockeys, capricious horses... each to their own.
Alors, qu'il y ait des jockeys truqueurs, des chevaux un peu capricieux, moi je dis qu'il faut tout le monde s'amuse!
I don't like to watch the jockeys when they're weighing.
J'ai pas été à Harvard mon ange, mais aller au pesage est la dernière idée qui me viendrait!
The jockeys are mounting.
Les jockeys sont de montage
Jockeys?
des jockeys?
It's gone. 65,000 francs that Buisset sets aside for his jockeys.
65 000 francs. L'argent que M. Buissot mettait de côté pour payer ses jockeys.
Look at this, these kids, immediately think themselves jockeys.
Regarde moi ça, ces mômes, ça se prend tout de suite pour de jockeys.
To hell with waiting for a bunch of sIide-ruIe jockeys
On en a marre des théoriciens
One of your jockeys missed a turn-off, buried the wheel.
Un de vos petits plaisantins a raté un virage, la roue est bloquée.
I've a mind to report you to the Jockey Club.
Sinon, je te signale à l'association des jockeys.
Jumping over my binette. No. come on!
J'veux pas que les jockeys me sautent partout.
Two white iron jockeys on the lawn?
Une volière de corbeaux blancs?
Them two white iron jockeys on the lawn.
Une volière de corbeaux blancs!
So let's have a quick word with the winner of the last race One of the season's top jockeys, ronnie mau-mau.
Un mot avec le vainqueur de la dernière course, l'un des jockeys de la saison, Ronnie Mau-Mau.
They had a word with the jockeys, if you understand.
Il gagnera pas, c'est sûr.
Sure! You can take all the variables for each horse in every race cross-program performances, make out ones for different jockeys different distances... - What's that for?
Tu prends toutes les variables pour tous les chevaux dans toutes les courses tu combines avec les performances, avec les différents jockeys les differentes distances...
- Scoot jockeys?
- Les motards?
It's a spoof on jockeys.
- C'est une satire sur les jockeys. - Comment allez-vous?
- Yes, a spoof on little jockeys. - That sounds great.
- Oui, sur les petits jockeys!
Gas jockeys must be getting better wages these days.
Ça gagne bien sa vie, un pompiste...
They tell you the jockey's colours so you can tell one horse from another.
Ils te donnent les couleurs des jockeys pour qu'on reconnaisse les chevaux.
Two of your snot-nosed jockeys flew by at over 400 knots.
Deux de vos merdeux ont rasé la tour à plus de 400 nœuds!
Now your jockeys.
Et maintenant, ton slip.
- Now your jockeys.
- Vos slips, maintenant.
There are things called jockeys. They get on top of the horse.
Il y a ce qu'on appelle des Jockey qui montent les chevaux.
Speaking of cars, did you see the look on those gas jockeys faces in Cancun when I set this baby down in front of that filling station?
En parlant de voitures, tu as vu la tête de ces jockeys à Cancun quand je me suis posé devant la station service?
Well sometimes you get a poorling jockey, I will say that.
Parfois, ce sont les jockeys qui retiennent leur monture.
Maybe you're pissed off at the camel jockeys. Maybe it's the Hebes, Northern Ireland. It's none of my business.
Que vous en ayez après les Arabes, les Juifs ou les Irlandais, je m'en fous, vous êtes ici pour négocier.
Jockeys up.
En selle!
She likes gas pump jockeys better than millionaires.
Elle préfère les pompistes aux millionnaires.
Makes me look younger. I gotta keep up with these jet jockeys.
Je dois m'adapter à ces pilotes.
I know those desk jockeys downtown are about to drive you crazy giving you a bad time.
Je suis crevé.
- On jockeys?
- Sur les jockeys?