Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Journey

Journey перевод на французский

7,139 параллельный перевод
May these keep you safe on your journey and serve as the instrument of your salvation.
Que cela vous protège durant votre voyage et soit l'instrument de votre salut.
Blessed will their journey be.
Béni soit leur voyage.
Or your souls taking the next step on their journey to eternal life.
Ou prendre le chemin de la vie éternelle.
It's a treacherous journey.
C'est un voyage périlleux.
Misthaven is a short journey.
Donne-moi deux semaines. Misthaven est un court voyage.
It was a two-week journey... usually one that was a two-week bender.
C'était un voyage de deux semaines. Souvent une beuverie de deux semaines.
Look... I just need a night here before I continue my journey, but I'll stay tomorrow and help, if that's what you want.
Ecoute... j'ai juste besoin d'une nuit ici avant que je continue mon voyage, mais je vais rester demain et aider, si c'est ce que tu veux.
Consider this an early present in case you get hungry on your journey.
Considère ça comme un cadeau au cas où tu ais faim dans la journée
Though I will confess to an ulterior motive for asking you on this journey.
Même si je dois avouer avoir eu une arrière pensée en t'invitant à participer à ce voyage.
- IT'S A LONG PATH, A STRANGE JOURNEY WE ARE ALL TRAVELING WITH OUR TRIBES, OUR FAMILIES.
C'est un long parcours, un étrange voyage que nous traversons tous avec nos tribus, nos familles.
OUR JOURNEY, OUR TRIBES?
Démence précoce? - Notre voyage, nos tribus?
In the poem, Dante traveled with the poet Virgil who assured him he would enter paradise if he completed his journey.
Dans son poème, Dante est guidé par le poète Virgile qui lui assuré qu'il entrerait au paradis s'il achèvait son voyage.
Consequently, we believe our unsub is metaphorically taking this journey with someone else.
Par conséquent, le suspect a entrepris ce voyage symbolique avec un autre.
He's metaphorically going on this journey with him.
Il suit symboliquement ce périple avec lui.
I need to finish this journey.
Je dois terminer ce périple.
The hero's journey was the only way out of that fear.
Le voyage du héros était la seule possibilité à cause de cette peur.
Very short journey to pap smears from there.
Un voyage très court jusqu'au frottis à partir de là.
A very short journey to theory talk.
Un voyage très court jusqu'à la théorie du parler.
Seems my, uh... my kids abandoned me at a critical moment in my journey, so I felt kind of down, I thought I would visit your mom, whom I trust.
Il semble que mes, euh... mes enfants m'ont abandonné à un moment critique de mon voyage, donc je me sentais un peu déprimée, j'ai pensé que j'allais rendre visite à votre maman, en qui j'ai confiance.
How did this ridiculous journey help anyone?
En quoi cette aventure aidera-t-elle qui que ce soit?
End of a journey.
Fin d'un voyage.
Your long journey is over.
Ton long voyage est terminé.
Thomas is too ill to make the journey at present, so we must make plans to return to the camp.
Thomas est trop faible pour faire ce voyage désormais, alors nous devons trouver comment retourner au camp.
~ I hope you had a decent journey.
- Vous avez fait bon voyage?
~ Uh... Y-You've had a long journey, Princess. ~ Obviously.
- Vous avez eu un long voyage, princesse.
The investigation was thorough but nobody went on his final journey.
L'enquête a été minutieuse mais personne n'a fait son dernier trajet.
Until our final journey to the ground.
Jusqu'à ce que nous rentrions sur terre..
But you have to start the journey, because the journey is what it's all about.
Mais il faut commencer le voyage, car c'est le voyage qui compte.
And now, with commentary by the angel-faced bride a slide show of the journey of the happy couple.
Et maintenant, avec les commentaires de la mariée au visage angélique un diaporama du chemin qu'a parcouru notre beau couple.
Her heart is an old heart, and we need to honor what is happening here, and make this part of her journey as peaceful as possible.
Son cœur est vieux, on doit être honorées de ce qui se passe ici, et rendre son voyage aussi paisible que possible.
Every relationship is a journey, an on that journey, there are etours, a, um... a fork in the roa, so to speak.
Chaque relation est un voyage, et sur ce voyage, il y a des détours. Une fourche, pour ainsi dire.
As far as the crew believes, they're halfway through a 100-year journey.
L'équipage croit être à la moitié d'un voyage de 100 ans.
As far as the crew believes they're halfway through a 100-year journey.
L'équipage pense être à la moitié d'un voyage de 100 ans.
The originals knew a journey of this magnitude comes with great sacrifice.
Les originaux savaient qu'un voyage de cette importance impliquait des sacrifices.
I hope your journey was not uncomfortable.
J'espère que votre voyage a été confortable.
-'Long day's journey into night'? "
Le Long Voyage vers la nuit?
I know you're uncomfortable talking about Christ and Grace sharing her faith journey, but she must have had some kind of impact on your thinking?
Je sais que vous n'êtes pas à l'aise pour parler du Christ et Grace partageant ses croyances, mais elle a dû avoir un impact sur vos croyances?
What journey led you to our family table?
Comment es-tu arrivé à notre table?
Follow Greg and Terry's journey as they open their hearts to...
Suivez le voyage de Greg et Terry car ils ouvrent leurs cœurs à...
Hark! We must journey to the Dark Mountain and there do battle with Lord Gorath's dragon legion.
Rendons-nous à la Montagne du Destin, y mener bataille contre la légion des dragons de Lord Gorath.
If we journey to them, maybe they can help me remember what happened to mother.
Si l'on va jusqu'à eux peut être m'aideront-ils à me souvenir de ce qui est arrivé à mère.
Can I get you supplies for your journey?
Puis-je aller te chercher des provisions pour ton voyage?
On my journey, I did some reading.
Pendant mon voyage, j'ai fait quelques lectures.
This is your journey, but it might end here.
C'est ta journée, mais ça peut se terminer ici.
It's not always the destination, it's the journey.
Il n'y a pas que la destination, il y a aussi le voyage.
Don't tell me that it represents your journey or some of the bs you think I want to hear.
Ne me dis pas que ça représente ton voyage ou les conneries que tu pense que j'ai envie d'entendre.
The journey is often more important than the destination.
A la recherche du cristal 672 ) } Le voyage est souvent plus important que la destination.
To us, to the journey, and to what lies ahead.
À nous, à ce voyage, et à ce qu'il nous reste à voir.
But during their journey, they stopped, and they tied poor black fox to a tree just south of the river, and they rode off in their gold-laden wagon.
Ils se sont arrêtés pendant le trajet, ils ont attachés ce pauvre Renard noir à un arbre, juste au sud de la rivière, et ils sont partis dans leur chariot plein d'or.
It's, it's really difficult to describe, but I had a shaman, and I was guided through this journey, and in my journey, I saw everything so clearly.
C'est vraiment difficile à décrire, mais j'avais un shaman, et j'ai été guidé tout le long de ce voyage et durant mon voyage, j'ai tout vu si clairement.
I do still feel like I'm on a journey, though, - of self-discovery. - Shh.
Je ressens encore comme si j'étais dans une phase de découverte personnelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]