Jours перевод на французский
98,794 параллельный перевод
Look for the days to shorten, look for the darkness to grow and look for the wicked to know my wrath!
Attendez-vous à voir les jours se raccourcir. Attendez-vous à voir les ténèbres s'étendre. Attendez-vous à ce que les pécheurs connaissent Mon courroux!
No matter if it takes a thousand days or a thousand years.
Peu importe si ça prend un millier de jours ou un millier d'années.
But in a day-to-day, what if when she gets in a fight with a friend?
Mais au fur et à mesure des jours, qu'est-ce qu'il se passera quand elle se disputera avec un ami?
We've been at this for two days.
On est là-dessus depuis deux jours.
At the end... "You say greetings, she says good day, " you both agree this is a ludicrous idea,
A la fin, tu dis : "Au revoir", elle dit : "Bonne journée", vous convenez que c'est ridicule, vous ne vous revoyez jamais et on se soule durant trois jours!
Apart from nobles, clerks, cooks and servants, there are hundreds of builders and trade entering every day.
A part les nobles, les commis, les cuisiniers et les domestiques, des centaines d'ouvriers circulent ici tous les jours.
We have not seen him for several days, Sire.
On ne l'a pas vu depuis plusieurs jours, Sire.
400,000 francs in two days!
400 000 francs en deux jours!
It must arrive within two days.
- Ca doit arriver d'ici deux jours.
We've only been live for two weeks, and we just cracked the top 500 in the Hooli app store.
Vous avez vu? En 15 jours, on est entrés dans le top 500 du Hooli AppStore.
I eat that motherfucker's lunch every day.
Je bouffe le déj de ce connard tous les jours.
Aida would've had days.
Aida aurait eu quelques jours.
Every day.
Tous les jours.
I think you should steer clear of HQ for a few days.
Je pense que tu devrais éviter le QG pendant quelques jours.
But... when Hope was born, it was, uh... it was touch and go... and she only lived for four days.
Mais quand Hope est née, sa santé était précaire... et elle n'a vécu que quatre jours.
I'm even in daily physical conditioning, learning to fight.
Je m'entraîne même tous les jours, j'apprends à me battre.
So I don't have to hear that every day.
Pour ne plus entendre ça tous les jours.
I'm living out the rest of my life on my terms, and that means having nothing to do with Holden Radcliffe.
Je vis ce qu'il me reste de jours selon mes propres termes, et ça signifie ne plus avoir à faire à Holden Radcliffe.
I sold their lies every day, watched kids get taken out of my classroom because they were different, because they asked questions.
Je vendais leurs mensonges tous les jours, regardais des enfants être emmenés hors de ma salle de classe parce qu'ils étaient différents, parce qu'ils posaient des questions.
Little bit every day, you don't even notice till it kills you.
Un peu tous les jours, on le remarque même pas avant que ça nous tue.
_
DIX JOURS PLUS TÔT
Unless you can explain to me in 50 words or less why I found Jeffrey Mace's body washed up on the beach with his bones quaked apart, days after I found this base in flames, flesh melting off of robot bodies,
À moins que tu ne puisses m'expliquer en moins de 50 mots pourquoi j'ai trouvé le corps de Jeffrey Mace échoué sur la plage avec ses os en morceaux, quelques jours après avoir trouvé cette base en feu,
You'd be surprised how often these sorts, they disappear for a few days, and then pop back up.
Vous seriez surprise de savoir que c'est une chose fréquente, ils disparaissent quelques jours et soudain, les revoici.
We were in the fields six days a week...
On travaillait dans les champs six jours par semaine...
- He's been missing for days. - Ana.
Il a disparu depuis plusieurs jours.
_
65 jours de captivité
My husband works every day.
Mon mari travaille tous les jours.
- Every day.
- Tous les jours.
Keira arrived here from England two days ago, Trapped in a loveless marriage, desperate to know why I abandoned her.
Keira est arrivée d'Angleterre il y a deux jours, coincé dans un mariage sans amour, désespéré de savoir pourquoi je l'avais abandonné.
I want her final days to be as painless as possible, but...
Je veux que ses derniers jours soient le moins douloureux possible, mais...
I think she might have her eye set on something more than just a day at court.
Je pense qu'elle pourrait vouloir quelque chose de plus que juste quelques jours à la cour.
Before coming here I spent three days holed up at home watching your films.
Avant de venir, je me suis enfenné 3 jours etj'ai vu tous tes films
I suggest you stick around for a few days.
Je vous suggère de ne pas bouger pendant quelque jours.
- It's 11 years since my Ismail died.
- Dans 3 jours cela fera 1 1 ans que mon lsmai / est pa / fi.
Three days, Will.
3 jours, Will.
Three days and the rent is due, and I haven't got it.
3 jours et le loyer est dû, et je ne l'ai pas.
She's unable to tear herself away from the hothouse these days.
Elle ne peut pas s'arracher de la serre ces jours-ci.
If she is found guilty, the next hanging day is in five days'time.
Si on l'a déclare coupable, le prochain jour de pendaison est dans 5 jours.
It's harder on ceremony days, but thinking can hurt your chances.
C'est dur les jours de cérémonies, mais... penser peut diminuer tes chances.
yeah. She actually carried to term but her son only lived a few days.
Elle à accoucher mais son fils n'a vécu que quelques jours.
And I know you're just a few days late, but a baby?
Vous n'avez que quelques jours de retard. Mais un bébé...
- You walked together every day?
Tous les jours?
The stitches will come out in a few days.
Les points se résorberont en quelques jours.
It was never something that could last for days.
Elle ne durait jamais des jours.
You don't get anyone for days, and then wham, 15 people all at once.
Personne pendant plusieurs jours, et vlan! Quinze personnes d'un coup.
Two days off.
Deux jours de congés.
Thirteen days so far.
Depuis treize jours.
Well, in that case, Nathan, I've been working here seven days a week since I started, and I've got some personal stuff that I need to- -
Alors, Nathan, je travaille 7 jours par semaine depuis le début, et j'ai des choses personnelles a...
Stop right there. Look. You just bought me 30 days rent.
Vous venez de m'offrir 30 jours de loyer.
If they obey and serve Him, they shall spend their days in prosperity.
"S'ils se mettent à Son service, " leurs jours s'achèveront dans le bonheur. "
- Wake Up _
- Wake Up 5 JOURS PLUS TÔT