Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Joyau

Joyau перевод на французский

461 параллельный перевод
Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem.
J'ai appris de tous mes voyages que toutes les villes, peu importe leur taille, avaient un joyau caché.
What a jewel you are.
Quelle joyau vous êtes.
She is a rare jewel, my love-bird.
Elle est un joyau précieux, mon tourtereau.
Sometime jewel found in ashes.
On trouve parfois un joyau parmi les cendres.
It's a real jewel, in a style....
C'est un pur joyau, du style...
I wonder whether you could possibly manage to be on hand when the jewel is delivered.
Pourriez-vous être disponible quand le joyau arrivera?
What makes the sphinx the Seventh Wonder?
Qui fait du Sphinx un joyau de la Terre?
They sent the foot-high jeweled bird to Charles in Spain. They sent it in a galley commanded by a member of the Order.
Ils envoyèrent ce joyau à Charles Quint à bord d'une galère commandée par un membre de l'Ordre.
She's a jewel I know that you will agree
Elle est un joyau Je sais que personne ne le nie
" This royal throne of kings, this sceptr'd isle.
"Ce trône royal, " Cette île telle un joyau,
£ 60 and sixpence for this rare gem.
60 £ et six pence pour ce joyau unique.
And it includes a rare jewel.
Et cela inclut un rare joyau.
Now, there's the jewel
Maintenant, voici le joyau.
India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient, land of mysticism and reality... whose history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary past.
L'Inde, passage obligé vers l'Est, empire d'apparats somptueux et de couleurs exotiques, joyau de l'Orient, terre où se mêlent mysticisme et réalité et dont l'histoire reflète les romances et Ies intrigues du 19e siècle appartenant déjà à un passé légendaire.
Mistress over all, the jewel of the house.
Le joyau de l'établissement.
It shall rise in gleaming white beauty. Master gem of the world's crown.
Elle s'élèvera dans sa radieuse beauté, joyau de la couronne.
Good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls.
La bonne renommée, pour un homme ou une femme, mon cher seigneur, constitue le joyau de son âme.
That's a gem...
C'est un joyau...
Besides, is not Maria D'Amata the chief asset of Kirk Edwards?
D'ailleurs, n'est-elle pas le joyau de Kirk Edwards?
You look like a million dollars.
Vous êtes un vrai joyau!
What madness to have hidden such a jewel!
Quelle folie d'avoir caché un tel joyau!
A jewel has brilliant fire...
Un joyau brille de mille feux...
Your palace is a jewel of comfort and hospitality, but...
Votre palais est un joyau de confort et d'hospitalité, mais...
If someone picked your most precious bloom how would you punish them?
Si un voleur te dérobait ton joyau le plus précieux, lui ferais-tu grâce?
"The world is a shimmering thing"
Le monde est un véritable joyau
And in that 20 years, Pelias has turned my kingdom from the pride of Greece to a savage, evil land.
Et au cours de ces 20 années, mon royaume qui était... le joyau de la Grèce est devenu par la faute de Pélias... une terre sinistre et sauvage.
It's the jewel of my collection, my dearest memory.
C'est le joyau de ma collection, mon cher souvenir.
I have not seen this jewel before.
Je n'ai jamais vu ce joyau auparavant.
How this jewel radiates the light.
Comme ce joyau irradie la lumière!
Woman, that's nature's jewel.
Une femme est le plus beau joyau de la nature.
One jewel have I left,
Il me reste un joyau,
Comrade, our city is the jewel of the continent.
Camarade, notre ville est le joyau de ce continent.
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear.
Sa beauté est suspendue à la joue de la nuit... comme un riche joyau!
Yes, it's very precious.
C'est pourtant un joyau.
"The tycoon of industry Mr. Wenceslau Pietro Pietra... says the most precious stone in his collection... a very ancient amulet called muiraquitan... which brings luck to its owner... was f ound in the belly of a catfish"!
"Le géant de l'industrie, M. Venceslau Pietro Pietra... affirme avoir trouvé le joyau de sa collection... une amulette très ancienne appelée Muiraquitan... qui porte bonheur au porteur, dans le ventre d'un poisson."
Our marvel of science only operates for three hours.
Ce joyau de la science ne fonctionne que pendant 3 heures.
Within 24 hours, my work will be finished. And then, my precious jewel,
Dans 24 heures, mon oeuvre sera achevée, et alors, mon précieux joyau, je te rejoindrai.
"Hail to thee, blith..."
"Salut à toi, joyau..."
Uh, uh, uh, "priceless jewel." "The Sahara Stone." Uh, "says that, uh," the museum "... " "
... joyau inestimable... Pierre du Sahara... Muséum...
That girl was the property of our man, Monkumatsu.
Cette fille est un joyau acquis par notre proxénète, Monkumatsu.
On the contrary, it was one of my most precious wines. My father put that down in 1947.
C'était un joyau de ma cave, acquise par mon père en 1947.
Because of the religious significance of the Pink Panther, it is imperative that, sooner or later, the thief be apprehended and the jewel returned.
Car vu la signification religieuse de La Panthère Rose, il est impératif que, tôt ou tard, le voleur soit appréhendé et le joyau restitué.
That's why our planet flew with secret orders, as the war ended over BabeIsberg film studios in particular then called UFA, now DEFA to keep out all Jews for ever, scattering ashes over the Reich if possible over all Europe, East and West which was not quite successful
Le Saint-Graal, la pierre noire, joyau de toutes les légendes de tous les rois de l'Occident, trouvée en France par Himmler pendant la guerre et destinée à être placée au cœur du nouveau royaume de Bayreuth,
- The new tenant is a knockout!
- La nouvelle locataire est un vrai joyau!
You don't wake up one morning and say, "Shoot, the family jewels have gone on the blink."
On ne se réveille pas un matin avec le joyau de famille en panne.
But how can I learn the art of forging this gem?
Mais quel en est l'art? Comment acquérir ce joyau?
The hoard of a jewel thief.
Quel merveilleux joyau!
Yes.
Elle était belle... comme un joyau. Oui.
An ignominious blot upon me has been cleansed
Noble assistance, faites silence! Voici l'impératrice du monde, joyau du trône de l'Inde. Maharani Jodhabai.
And what is this?
Le roi examine un joyau qui pend au cou de Joanna. RICHARD : Qu'est-ce donc?
Blith?
Joyau?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]