Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Joyous

Joyous перевод на французский

444 параллельный перевод
"... and yet your highness quits / These joyous scenes no happier than before "
"Sa Majesté n'est plus joyeuse."
But I saw her, joyous.
Moi, je l'ai vue... gaie.
Let the joyous news be spread!
Qu'é chacun le vent le colporte.
Yes, let the joyous news be spread.
Qu'é chacun le vent colporte :
Skiing, pronounced "sheeing", is a sport that appeals especially to the rugged, wide awake, out-of-doors individual who leaps from his bed at sunup in joyous anticipation to the thrills that lie in store for him.
Le ski, prononcez "shi", est un sport qui convient particulièrement à un individu coriace, éveillé, adepte du plein air qui se lève aux aurores, motivé par les émotions qui l'attendent.
We start with a joyous slope, or hop.
On commence par une piste facile.
Joyous springtime
Du printemps joyeux
Yes. "At this joyous season of the year, when in the hearts of men -" I can't cut that.
"En cette joyeuse saison de l'année, le coeur des hommes..." Non.
Right joyous are we to behold your face, most worthy brother England, fairly met.
Joyeux nous sommes de voir votre visage. Digne frère d'Angleterre, soyez bienvenu!
And I have one more wish... that the next year will be a joyous and successful one... and that we'll never have any more misunderstandings.
Et j'ai un autre souhait. Que l'an prochain soit joyeux et réussi. Et que nous n'ayons plus jamais de malentendus sérieux.
Today is a joyous one for you because you're graduating.
Ce jour est une célébration joyeuse.
But before we examine those 65 well-spent years, let me thank you all who came to celebrate this joyous occasion.
Mais avant d'examiner ces 65 ans qui se sont écoulés, permettez-moi de vous remercier d'être venus... célébrer ce joyeux événement.
They're running me for president. Oh, I thought a wedding was supposed to be a joyous occasion.
Je croyais qu'un mariage était une fête joyeuse...
Joyous lark or sighing dove
Le chant de l'alouette, le soupir de la colombe
Sorry, miss, you can stay but not your joyous companion.
Désolé, mademoiselle, vous pouvez rester, mais pas votre joyeux compagnon.
I stopped by to congratulate you on the joyous publication of the latest Calendar.
Je tiens à vous féliciter pour l'heureuse publication du nouveau Calendrier.
It will be a joyous gift for her homecoming.
Ce sera un beau cadeau pour fêter son retour.
... odds are higher than the morning line are doing joyous dances of victory.
... ce matin, dansent de joie.
And send to Joppa for musicians who can make joyous music.
Envoie chercher des musiciens à Joppé, que nous ayons de la musique gaie.
I tapered off beautifully... and now I'm going through the joyous process of tapering on again.
Mais je m'y remets gaiement.
I wish to see our Lord's joyous face.
J'ai hâte de voir la joie de Monseigneur.
Why should you show fury when my tidings are so joyous?
Pourquoi vous emportez-vous? L'histoire ne vous est-elle pas favorable?
- Joyous tidings.
- Je te félicite!
- Joyous tidings.
- Félicitons-nous!
No. "I've been sustained by a joyous hope."
Non : "J'ai vécu". "J'ai vécu d'un fol espoir".
I can't resist the joyous urge
Je ne peux m'empêcher
I want its golden notes to go soaring over the whole territory. Because this here's a joyous occasion.
Et que ça résonne sur tout le territoire, hein?
A joyous occasion.
C'est un grand jour. Un très grand jour!
Joyous and sorrowful.
Joyeuse et triste.
Joyous because it frees us of life's chains.
Joyeuse parce qu'elle nous libère des chaînes de la vie.
A sweet memory of her joyous living.
Hantée par le souvenir de leur bonheur.
Praised be thou, Lord, who has permitted us to celebrate this joyous festival. Amen. - Amen.
Béni sois-Tu, Seigneur, qui as permis cette fête joyeuse.
Thus, on this great and joyous day did all the kingdom celebrate the long-awaited royal birth.
Ainsi, en cet heureux jour, tout le royaume célébrait la naissance royale tant attendue.
Youth is supposed to be a joyous, carefree time.
La jeunesse est censée être une période joyeuse et insouciante..
THAT JOYOUS EVE...
CETTE BELLE SOIRÉE...
A joyous reunion can be only a brief moment away.
Nous serons bientôt tous réunis dans Iajoie des cieux.
But this is a joyous moment.
C'est un moment heureux.
Listen to our people's joyous voices!
Les pays du monde entier doivent redevenir les vassaux de notre Impératrice!
Now, my fellow trustees our annual meeting tonight is at once a sad and a joyous occasion.
Maintenant, mes chers administrateurs. Notre réunion annuelle de ce soir est à la fois une triste et joyeuse occasion.
Joyous because in his stead we welcome his niece and granddaughter of our founder, Admiral of the Fleet Sir Bertram Marple.
Joyeux parce que ici, nous accueillons sa nièce, la petite-fille de notre fondateur, amiral de la flotte, sir Bertram Marple.
If you're an early riser, your wife will be joyous at 7 am.
Si vous êtes matinal votre épouse sera gaie dès l h.
A joyous satyr, in reality the devil... in the act of tempting an intoxicated Adam.
Le satyre joyeux, qui n'est autre que le diable, dans un acte de tentation à l'égard d'un Adam ivre.
I thought that we ought to watch something joyous and gorgeous but,'tis disheartening that you see it only as an evocatory piece!
Je voulais partager avec toi la quintessence de l'art. Je ne cherche pas à conjurer un danger.
And in your joyous errand Reach the spot
Pourquoi penses-tu sans cesse A ta misérable condition?
I accept it happily. Knowing in my joyous heart... that a sister will write to her brother every day after school.
J'accepte avec bonheur, car je sais dans mon cœur qu'une sœur écrira à son frère tous les jours après l'école.
I do not share your joyous feelings, boy.
Je ne partage pas votre joie.
To be invested Knight of the Round table of england of the castle of Joyous Gard LanceIot du Lac.
À être adoubé... chevalier de la Table Ronde d'Angleterre... du Château du Gardien joyeux... Lancelot du Lac.
To Joyous Gard.
À Joyeux Garde.
Every joyous word of love
Nous avons prononcé.
"Be Joyous..."
Réjouis-toi, car l'Amour est sacrifice
Ah, what a joyous sound.
Quel son agréable!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]