Joyride перевод на французский
181 параллельный перевод
Afraid your boyfriend will get a poke in the jaw... for throwing a hundred people out of work... just so he could take you on a joyride to Cuba?
Tu crains que je boxe ton petit ami qui a mis cent personnes à la rue pour avoir le plaisir de t'emmener à Cuba?
The first, for stealing an auto for a joyride.
Vous avez d'abord "emprunté" une voiture, puis volé...
You'll take no joyride in this town with them painted hussies.
Tu ne vas pas aller t'amuser en ville avec ces dévergondées.
Okay, Red, here's your chance for that joyride.
- Smith. C'est maintenant ou jamais.
Went for a joyride to see for myself.
J'ai voulu voir comment elles étaient prises.
Joyride for the Chief of Staff.
Balade pour le chef d'état-major.
This is no joyride you know. You may never get home again!
( À la fille ) Tu risques de ne jamais rentrer chez toi!
- I don't know. - Joyride?
Je ne sais pas.
The joyride is over!
La fête est finie!
Commander Bem, this is not a joyride, a pleasure excursion.
Commandant Bem, ce n'est ni un jeu ni une excursion.
You don't want him to lose that over a simple joyride.
Tu veux pas qu'il perde ça pour une simple escapade.
Oh, man, change the grand theft, auto... to simple joyride or somethin'.
Oh mec, change le vol de voiture... en simple escapade, ou autre.
Devon, all I know is those two guys from the party, they didn't take her for a joyride.
Ces types ne l'ont pas amenée en promenade.
- The Lords of Death were only on a joyride.
- Les Seigneurs ont agi pour eux-mêmes.
We're gonna go for a joyride.
On va se faire une petite balade.
We're givin'our neighbour a joyride!
On balade notre voisin!
Anyone wanna go on a joyride with us?
Quelqu'un veut venir se balader avec nous?
I could either go along for the joyride... or get a discreet divorce.
Ou profiter de l'occasion... pour divorcer.
It's got the right licence plates so the average Joe will just think we're a couple farm boys and a prostitute in town for a little joyride.
Comme il est immatriculé dans la région, les gens penseront qu'on est deux fermiers de sortie en ville avec une pute.
Hell of a time to take a joyride!
Comme si c'était le moment de faire une promenade!
"Boy and convicted killer go on joyride"?
"Un garçon et un tueur font une virée"?
Took it for a joyride.
Je l'ai empruntée.
Probably just some kids on a joyride or something -.
C'est sûrement des gamins qui ont piqué un voiture.
Okay. At least tell me why Haynes did four years for a joyride, huh?
Haynes a fait 4 ans pour une virée en voiture volée...
It's probably some kids out for a joyride.
Ça doit être des mômes en virée
You took Donovan on that fucking joyride!
T'as emmené Donovan dans cette virée!
Then, in the interests of science, I suppose I must go along with you for this joyride.
Dans l'intérêt de la science, je dois me joindre à vous.
Is Kramer back from his little joyride yet?
Kramer est revenu de sa petite promenade?
A little joyride.
Une petite virée.
You're supposed to wash it, not take it for a joyride.
Tu devais la laver, pas faire une promenade!
He used them instead for a joyride.
Il les a employées pour une virée.
- Must've been a joyride situation.
- Ils ont dû faire une virée avec.
A little joyride up the cape.
Une petite virée en voiture.
Their little joyride didn't harm them in the slightest.
- Revenus indemnes de leur virée.
I took my father's shuttle out for a joyride and proceeded to fry all the relays.
Je suis allé faire un tour dans la navette de mon père et j'ai grillé les relais.
Look, you know, maybe some kids took it for a joyride.
Peut-être que des jeunes ont voulu jouer avec.
You blew off the surveillance and took a little joyride with him?
Vous l'avez foirée pour partir en goguette avec lui?
Rocky the flying squirrel took a well-deserved joyride through the sunny skies of Frostbite Falls!
Rocky partit pour un vol mérité dans les cieux ensoleillés des Chutes de Gèleville.
In 1 0th grade, me and my friends took my father's Ford Country Squire on a joyride to Vermont.
Quand j'étais en 3ème avec mes copains... on a pris la camionnette de mon père pour faire une virée dans le Vermont.
Commissioner Gilson has slapped Bly and teammate, Joe Tanto with a $ 25,000 fine for their recent joyride through downtown Chicago.
Le commissaire Gibson a condamné Bly et Joe Tanto... à une amende de 25 000 dollars... pour leur récent rodéo dans le centre de Chicago.
Another useless joyride at the cost of millions to the U.S. taxpayer.
Encore une virée inutile qui ne coûtera que quelques millions au contribuable.
Well, who kills for a joyride?
- On ne tue pas pour un rodéo.
- You almost got killed on that joyride.
Tes cascades, ça aurait pu te tuer.
And in other news, it seemed like a simple joyride in a stolen van... until the FBI linked the teenage suspect to the theft... of top-secret government research by this man- - Dr. Earl Dopler of QT Laboratories. That's not Dopler.
Fait divers : un simple vol de voiture a mis le F.B.I. sur la piste d'un adolescent soupçonné d'avoir dérobé les recherches du Dr Dopler pour le compte des laboratoires Q. T.
Just repressurizing the line, see if we can't put the brakes on this little joyride.
On remet la pression... pour voir si on peut mettre fin à cette petite balade.
Escorting a bunch of diplomats on a joyride to some conference or other.
Escorter une bande de diplomate en virée pour une conférence.
You go for one joyride and they never let you forget it.
Tu fais un petit tour et ils te le reprochent à vie.
A fire is no excuse for a joyride.
Un feu n'est pas une excuse pour fuguer avec ma voiture...
So, Jimmy... a member of your pit crew dies and you go on a joyride.
Alors, Jimmy... Un membre de ton équipe meurt et tu pars faire une virée.
- Back from your little joyride?
- Déjà de retour de votre petite balade?
The gas engine... has brought us the automobile joyride.
Le moteur à essence nous a donné les balades en voiture pour le plaisir et une menace plus pernicieuse encore :