Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Judiciary

Judiciary перевод на французский

207 параллельный перевод
The Judiciary Committee summoned witnesses to hear their opinions.
La Commission consulte diverses personnalités.
The review entered its final phase... and the Judiciary Committee met today
La loi contre la prostitution est de nouveau écartée. La Commission d'Études réunie depuis 3 heures...
- All right. And I'll get a judiciary habeas of the Magna Carta.
Et moi, un habeas judiciaire de Ia Magna Carta.
- Mr. Traill, the high judiciary have more important business than reviewing small matters of this lind.
La haute magistrature a des affaires plus graves à régler que ces vétilles.
Did the judiciary protest these laws abridging their independence?
Les juges ont-ils protesté contre ce coup porté à leur indépendance?
Do you think the judiciary was aware of the consequences to come?
Les magistrats étaient-ils conscients des conséquences que cela entraînerait?
It's either a virtue or a defect of our judiciary system.
Ça peut être un avantage comme un inconvénient.
Named for Elbert Gary Of judiciary fame
Nommée d'après Elber Gary De renommée judiciaire
Since there were casualties, only the judiciary has jurisdiction.
Il y a eu des morts... l'autorité judiciaire est seule compétente.
You know we can't launch our own investigation when the judiciary is involved.
Nous ne pouvons nommer de commission d'enquête tant que la magistrature travaille.
The judiciary has no interest in this topic.
La magistrature n'en traite pas!
If you don't comply, you go to jail. That's what the judiciary is for.
La magistrature veille à punir toute infraction.
He starts the appalling judiciary.
Il met en route l'effroyable appareil judiciaire.
From the Paris judiciary... to local forces.
De police Judiciaire Paris.. .. aux préfectures du territoire.
No, it's just that those of us in the judiciary aren't in the habit of thinking about tensions between nations.
Les juristes comme moi n'ont pas l'habitude de penser aux problèmes entre États.
The judiciary is, by definition, impartial.
La magistrature est, par définition, impartiale.
I have to make a report to the Judiciary Conmmittee.
Qu'est-ce que je vais dire?
Judicial hearings are temporarily suspended. Emergency locations are being opened for judiciary offices in trial courts, schools and barracks.
Les audiences sont provisoirement suspendues, alors qu'on installe des bureaux de fortune dans les tribunaux de 1re instance, les écoles et les casernes.
Us and the judiciary!
Moi et la magistrature!
Besides, I trust the judiciary.
Et j'ai confiance dans la justice!
It's an appalling crime aimed against the whole judiciary... and it's a challenge to the State's authority!
C'est un crime effroyable qui vise tout le système judiciaire, et c'est un défi lancé à l'autorité de l'État!
The judiciary is sound but parliament is ineffective.
Le pouvoir judiciaire est écouté, mais le Parlement est impuissant.
Allegedly, they overthrew President Joâo Goulart's administration... in order to safeguard democratic institutions... and defend Congress and the judiciary branch... against threats of subversion to the executive branch.
Ils ont renversé le gouvernement de Joâo Goulart... alléguant qu'ils sauvaient les institutions démocratiques. Le prétexte était de défendre le Congrès, le Pouvoir Judiciaire... contre une menace de subversion du Pouvoir Exécutif.
Even the police and the judiciary should withhold certain information.
La police et la magistrature... ne devraient pas tout révéler.
Military and judiciary records, tax reports, everything.
Dossier militaire, casier judiciaire, contrôle fiscal, tout.
Commander Riker has told me that you have been studying the effects of outpost judiciary decisions on Federation law.
Vous venez d'étudier les décisions judiciaires en avant-poste de la fédération.
We need a judiciary that is sensitive to the needs...
Notrejurisprudence doit être à l'écoute...
Judiciary?
Jurisprudence?
In the German Territory, no one is allowed to interfere our Judiciary system
En territoire allemand, nul ne peut entraver notre système judiciaire.
According to the judiciary system of China, I have to protect him
Je me dois de les protéger.
Now, even you should follow our judiciary system
Vous devez respecter nos lois!
Have you had judiciary problems?
Vous avez eu affaire à la justice?
Eight resolutions calling for the impeachment of the president were referred to the judiciary committee by the House.
Sur la colline du Capitol, huit résolutions... réclamant la mise en accusation du président ont été soumises... aujourd'hui au comité judiciaire par la Chambre des représentants.
- The House Judiciary Committee has voted 27 to 11 to recommend impeachment to the House.
La commission judiciaire a voté à 27 contre 11 en faveur... de la mise en accusation devant la Chambre des représentants. "Août 1974"
a world central bank, to be called the Bank of International Settlements, a world judiciary, to be called the world court located in The Hague in the Netherlands and a world executive and legislator, to be called the League of Nations.
une banque centrale mondiale, d'être appelé la Banque des règlements internationaux, un système judiciaire mondial, d'être appelé le tribunal du monde situé dans la Hagues aux Pays-Bas et un exécutif et législateur mondial, d'être appelé la Société des Nations.
Who says members of the ethnic minorities Aren't finding their place in the upper echelons - Of the judiciary?
Et on disait que les minorités ethniques étaient absentes des échelons supérieurs de la justice...
Bring in the chairman, a member from Judiciary, leadership from both sides...
Avisez le président de la Commission judiciaire, les chefs de groupe. C.J., tu devrais...
You're one of the leaders of this party, a rising star... but you've got a Republican-heavy Judiciary.
Vous êtes un des leaders de cette fête, une étoile montante... mais vous avez un dossier judiciaire Républicain lourd.
-'Cause he's head of Judiciary.
- Parce qu'il est à la tête du pouvoir Judiciaire.
The House will put together its bipartisan subcommittee... of the Judiciary to interview you and advise and consent to your nomination.
La Chambre réunira ses sous-comités bipartisans... du Judiciaire pour vous interviewer et remettre un avis et consentement pour votre nomination.
The Judiciary's for senior members.
Le Pouvoir Judiciare est pour les membres anciens.
"and his friends say it is a plot against the judiciary."
"Ses amis parlent de complot contre l'institution judiciaire."
Judiciary Committee will, lieutenant. So fire away.
Le Comité judiciaire le fera alors, allez-y.
You'll understand if I'm not giddy about the thought of running into the embrace of the Senate Judiciary Committee.
Comprenez que ça ne m'enchante pas... de me jeter de nouveau dans les bras... de la Commission judiciaire du Sénat.
Newberry leaving opens up Judiciary.
Il laisserait tomber la justice.
- Howard Westin. - So he takes the Judiciary seat.
Il prend la place de Newberry à la Justice.
- He'll vacate his seat on Judiciary. - Westin leaves Foreign Relations.
Son siège à la justice sera vacant.
The subcommittee on Commerce, Justice, State and the Judiciary.
La sous-commission du Commerce, des Affaires étrangères et de la justice.
The problem is Rossitter sits on the Judiciary Committee and I don't know how many enemies on Judiciary we want to make.
Rossitter siège à la commission de la Magistrature... et en ce moment, on a pas tellement intérêt à s'y faire des ennemis.
The Judiciary Committee, Government Reform and Oversight, Appropriations...
Les réformistes, le pouvoir judiciaire, la Commission des finances...
Police today are illiterate. Send this to the Judiciary now.
On les a déjà envoyés au juge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]