Just do what they say перевод на французский
67 параллельный перевод
Just do what they say.
Fais ce qu'ils disent.
Steve, it's way safer for us to just do what they say.
Steve, Mieux vaut obéir.
Just do what they say.
Fais ce qu'ils te disent.
- Just do what they say.
Obéis!
Ian, just do what they say.
Ian, Obéis-leur.
Just do what they say, Vincent.
Fais ce qu'ils disent, Vincent.
Lucy, just do what they say.
Fais ce qu'ils te disent.
Ellen, just do what they say.
- Ellen, fais ce qu'il dit.
Don't kill me! I, I just do what they say!
J'ai, j'ai juste fait ce qu'ils ont dit!
Just do what they say. Please.
Fais ce qu'ils demandent.
You just do what they say, and when you see me, Henry, run.
Faites ce qu'ils disent et quand vous me verrez, Henry, fuyez.
- Just do what they say.
- faites juste ce qu'ils disent.
Just do what they say and you'll be fine.
Fais ce qu'ils disent, et tout ira bien.
I'm warning you just do what they say, OK?
Alors? C'est marqué "Gordy".
No. Just do what they say.
Non, fais ce qu'ils disent.
Just do what they say, Michael.
- Fais ce qu'ils te disent, Michael.
Just do what they say.
Fais ce qu'il dit.
Well, just do what they say.
Fais ce qu'ils disent.
Just... just do what they say.
Fait... ce qu'ils disent.
Just do what they say.
Fait ce qu'ils disent.
Look, Ellen, just do what they say, and then everything can go back the way it was.
Fait ce qu'ils disent, et tout redeviendra comme avant.
Just do what they say.
Faites ce qu'ils vous disent.
Do just the opposite of what they say.
Faites le contraire de ce qu'ils disent.
- Do just what they say, Mr. Kessel.
- Obéissez.
Just say what you want to do, so they don't say in Rehovot that we're bad hosts here in Tel Aviv,
Dis au moins ce que tu veux, qu'on ne dise pas à Rehovot que les Tel Aviviens ne savent pas recevoir,
You know just as well as I do what they say.
Tu sais comme moi ce qu'on raconte.
Just give me any pictures. I don't care what they are. What do you say?
Je veux seulement une photo, même une seule.
* y ou can do what they say just can't be done * time after time after time after time * gleaming * gleaming the cube
ce n'est pas l'oeil de l'acteur mais celui d'Andy, notre assistant opérateur. C'est un raccord qu'on a filmé après le tournage principal.
Maybe a few good sports, you know, do it just to please him, but sooner or later they say "What the hell is this?"
Celles qui en veulent le font pour lui faire plaisir, mais tôt ou tard, elles se disent "À quoi ça rime?"
Look £ ¬ the neighbors just wanna come over to ask for our help... and I think the least we can do is listen to what they have to say.
Les voisins viennent juste demander de l'aide, et la moindre des choses serait d'écouter ce qu'ils ont à dire.
All that you gotta do is just ask'em questions... and listen to what they have to say and shit.
Tout ce que tu as à faire, c'est de leur poser des questions... et écouter ce qu'elles ont a te dire.
dd I DON'T CARE WHAT THEY MAY SAY dd dd I DON'T CARE WHAT THEY MAY DO dd dd I DON'T CARE WHAT THEY MAY SAY dd dd JESUS IS JUST ALL RIGHT dd
Je me moque de ce qu'ils pourraient faire Jésus est bien là
It has to do with choices and honoring people's ability to say what it is they want to see and consumerism and art and commodity and if you don't like it, send it back, and you get what you pay for or just participating, you know, making choices.
Ça a donc beaucoup à voir avec le choix, et honorer la capacité des gens... à dire ce qu'ils veulent voir... et aussi le consumérisme, l'art, et les produits. Si tu n'aimes pas ce que tu as, tu peux le renvoyer... ou tu as ce pour quoi tu paies... ou tout simplement participer, juste faire vraiment des choix.
We'll just say that's.... That's what I said when I interviewed them. That they were gonna have to do extra hours, so that's....
Je leur ai bien dit pendant l'entretien qu'ils feraient une heure supplémentaire.
- Here's what you had to say. - You know, uh... he's just doing what a lot of people wish they could do. He's got nerve.
la police a déployé des hommes supplémentaires... dans les banques au top 5 des cambriolages de vendredi dernier... attribués au gang de Stander.
Let's just say, I did what they needed me to do... and now they don't need me anymore.
Je peux juste dire que j'ai fait ce qu'ils m'ont demandé de faire... et maintenant, ils n'ont plus besoin de moi.
If I were just to do what they say.
Si je fais ce qu'ils disent...
Once they saw what could be done and some of the demonstrations of the fine work that was there of course it would be any kid's desire, or any good director's desire to just do more of the same, to actually say :
Après avoir vu ce qu'on pouvait faire et les démonstrations du beau travail qui était possible, c'était bien sûr un désir d'enfant, ou de bon réalisateur, d'en faire encore plus, de pouvoir dire :
It's just people saying and doing what they think that they ought to say and do.
Ce ne sont que des gens qui disent et qui font ce qu'ils pensent devoir dire et faire.
My best guess would be just to do what they say.
A mon avis, mieux vaut faire ce qu'ils disent.
I just don't know if I do, and I-I don't think it's fair to say those words- - even- - even with your child inside me- - if... they're not what I feel.
Et je ne crois pas que c'est juste de dire ces mots même avec ton enfant, si... ce n'est pas ce que je ressens.
So maybe couples today do just say what they mean.
Alors peut-être que les couples de nos jours disent ce qu'ils pensent.
- I guess what I'm trying to say is that these people come to me, they want me to fix their problems, and the truth is, I think all I can do is just walk with them for a while, keep them company during a rough patch.
- Ce que j'essaie de dire, c'est que ces gens viennent me voir pour que je règle leurs problèmes, et en vérité, je crois que tout ce que je peux faire, c'est de faire un bout de chemin avec eux dans les moments difficiles.
But... you know what they say about falling off the bike. Best thing to do is just ride another... bike.
Mais tu sais ce qu'on dit quand on tombe de vélo, le mieux à faire, c'est... d'enfourcher un autre... vélo.
They're just an emotional cage... that sad couples peek from behind the bars of... looking at all us happy single people... wondering what fear of being alone made them say "I do".
Une relation durable est une prison à travers laquelle des couples malheureux jettent un regard envieux aux célibataires en se demandant ce qui les a poussés à dire oui.
You just say, "Okay, I'll do a little more." You end up swimming, that's what they're anticipating,
Tu vas vouloir continuer un peu, mais tu finiras dans l'eau.
I take an alford plea today, say I'm guilty when really I'm innocent, but just say I'm guilty and take this time- - and what do they do?
Je prends un moyen de alford aujourd'hui dire que je suis coupable quand vraiment je suis innocent, mais juste dire que je suis coupable et prends ce temps... et que font-ils?
So mostly, I just hear what they have to say... And then I do the opposite.
La plupart du temps, j'écoute ce qu'ils disent... et je fais le contraire.
Well, the first time you're in a war zone, they say you either panic, or you just focus and know what to do.
Et tu penses que ces hommes qui m'ont capturé ont une de ces perturbations? Oui, ça a dû affecter Nathan, faisant grossir cette chose noire dans son cerveau.
People say the lunatics Palawan, bumpy... just because we do not understand what they think and what they say.
Les gens disent qu'ils sont fous, déments, anormaux, tout ça parce qu'on ne comprend pas ce qu'ils pensent ou disent.
Everything they say and do is gonna remind me of what we just saw.
Tout ce qu'il vont dire ou faire va me rappeler ce que nous venons de voir.