Juvie перевод на французский
754 параллельный перевод
Because you always visited me when I was in juvie.
Tu es toujours venu me voir quand j'étais en maison de correction.
I got one juvie.
J'ai chopé un mineur.
Yeah, well, I've been working juvie for 16 months.
Je travaille sur les mineurs depuis 16 mois.
See, he knows it's not worth it to talk. He's gonna do three months in juvie, then he's back in business.
Il n'a rien à craindre : 3 mois en maison et les affaires reprennent.
Who got Luther arraigned as a juvie, huh? Because he was too busy watching his angle on Walker get blown all to hell.
Et qui n'est pas venu au procès parce qu'il était occupé à regarder exploser son contact?
The only reason I'm in here... is because it's better than juvie hall.
Je préfère être ici qu'à la maison de redressement.
No more juvie hall, right?
Finie la détention pour mineurs?
I worked CRASH for five years. I did my time. Finally made it up to Juvie.
Après cinq ans au CRASH, j'étais enfin à la brigade des mineurs.
Well, he's gonna have to go to Juvie Hall anyway.
Il ira quand même en maison de redressement.
Looks like they going to juvie.
Ah, man! On les emmθne aux tribunaux.
Another afternoon shot doing juvie paperwork.
Encore une journée de paperasse en vue.
[ "Rockin'Robin" Performed By Bobby Day ] Killing that first night got me... the worst that juvie had to offer : An extended sentence with a guaranteed bus ride... to the big time as soon as I turned 18.
Ce meurtre, le premier soir, m'a donné... ce que cette taule pouvait m'offrir de pire... une prolongation de peine avec un ticket de bus garanti... pour la prison centrale, lejour de mes dix-huit ans.
You know, a long time ago, two best homeboys, two kids were thrown into juvie.
Il y a longtemps, deux bons copains... deux gosses, ont été coffrés en taule pour mineurs.
They didn't even send him to the juvie?
Pas de maison de redressement?
I got four years in Gatesville, toughest juvie in Texas.
Quatre ans dans la pire ferme pénitentiaire du Texas.
So he goes to the hospital, you go to juvie, and your mom takes off.
Tu es allé en centre pour jeunes délinquants, et ta mère est partie.
What happened to juvie?
Et la maison de correction?
What happened to juvie?
Vérifiez.
You sound just like a shrink I had once in juvie.
Vous me rappelez ma psy en maison de correction.
- Are they gonna put me in juvie?
- Je vais en maison de correction?
Sure he will. Of juvie hall!
Si, en maison de correction, peut-etre...
What are you saying, that I sneaked out of juvie and paid a visit to the school?
Tu crois que j'ai fait Ie mur pour aller trainer au lycee?
You know what I learned in juvie, Batman?
Tu sais ce que j'ai appris en prison?
Got sent to juvie when I was 9 years old for five years.
On m'a envoyé en maison de correction à neuf ans pour cinq ans.
And then you're going straight to juvie!
Et vous finirez au trou.
The state says my 3 months in juvie wiped me clean, but my soul tells me different.
L'état dit que les 3 mois que j'ai passé en détention juvénile ont essuyé mon passé, mais mon âme me dit autre chose.
3 months at juvie.
Trois mois en prison.
Think i want to end up in juvie for killing you?
Si, je suis content pour moi. Pas envie de finir en maison de redressement!
What about the two years in juvie for boosting cars?
Et les deux ans chez les mineurs pour vol de voiture?
Know what, man? You didn't learn nothing in juvie, did you?
Dis donc... ça t'a pas vacciné, la maison de correc?
I was 11 years old now, and I'd gotten in a little trouble here and there so I was in a juvie home for boys and I was getting ready to split that scene, and pronto.
J'avais onze ans et je m'étais attiré des ennuis. J'étais dans une maison de correction... et je voulais me tirer le plus vite possible.
Hey, you think after this juvie crap we can do something else?
Vous avez fini de faire les gosses?
Welcome to juvie.
Bienvenue chez les mineurs.
At least for the next year and a day and even then, I'm still a juvie.
Pendant un an et un jour. Et même là, je serai encore mineur.
And that kid Thorpe is going to be out of juvie in 48 months.
Ce gosse, Thorpe... ll ne sera majeur que dans 4 ans.
The juvie hit for possession of ecstasy.
On l'a condamné pour détention d'ecstasy.
Everybody's always looking at me, like... there's Sean, just got back from juvie.
Tout le monde me regarde comme... Voilà Sean... Il est sorti du Centre de détention.
Don't tell me you did this in juvie.
Tu faisais ça en détention?
Your Honor, please don't send my son to juvie.
M. le juge, n'envoyez pas mon fils en correctionnelle.
I can't go to juvie.
Pas la maison de correction.
Man, I'm going to juvie!
Je vais passer au tribunal!
- That's mostly minor juvie crap when he was 13 or 14. But, now he's graduated.
Un petit délinquant qui a pris du galon.
We were beaten as kids, ignored, in and out of juvie all the time.
Quand on était gamins, on nous battait, on nous ignorait, on était tout le temps au centre de détention juvénile.
The reason I'm curious about your high school years, Steve, is you've got a sealed juvie record.
Je m'intéresse à vos années de lycée pour votre casier de mineur.
Tell me who put you up to this, I'll see if I can get you placed in juvie court.
Dis-moi qui t'a poussé à faire ça et tu passeras au tribunal pour enfants.
You're going to juvie.
Tu vas aller en prison.
But I just got out of juvie.
Je viens d'en sortir.
I just lost touch with you after I was sent to juvie hall in 2006.
et on s'est perdus de vue, à mon entrée en maison de redressement.
Juvie hall!
En maison de redressement?
No record except juvie shoplifting four years ago.
Sans antécédent sauf un séjour en foyer pour vol, il y a quatre ans.
Hurry up! Thought I knew it all. Ended up in juvie hall.
Grouillez-vous!