Kid's перевод на французский
21,592 параллельный перевод
I mean, if this kid had a buzz cut... could it be Lonnie's kid?
Si ce gamin avait la boule à zéro, ça pourrait être le fils de Lonnie?
Maybe you seen it on TV. We got a local kid that's missing.
Comme vous le savez, un gamin a disparu.
Now, I know the kid's not in there, but I gotta check off this box.
Je sais que le gosse n'est pas là, mais je dois éliminer cette possibilité.
Please tell me it's not the kid.
Pourvu que ce soit pas le gosse.
It was where they must do experiments or something, and then there was... There was this kid's room.
Là où ils font les expériences, et il y avait... une chambre d'enfant.
- How do you know it was a kid's room?
- Comment tu le sais?
So why would you think it was a kid's room, then?
Comment tu sais que c'était une chambre d'enfant?
It was a kid's drawing, Joyce.
C'était un dessin d'enfant.
I didn't fish. My kid's not gonna fish.
Je pêche pas, donc il pêchera pas.
No, I'm having a kid's birthday party.
Non, je fais une fête d'anniversaire d'enfant.
Tommy, what's up, kid?
Tommy, comme ça va, petit?
- Rita Towers? She's a nightmare. I wouldn't buy anything from the PTA bake sale one year, so she stuck the kid with oppositional disorder in my class.
Je n'ai pas acheté leur gâteau une année, elle à placé le gamin à problème dans ma classe.
Mom's never going to see me graduate, never see me in pros, get married, have my first kid.
Maman ne me verra jamais obtenir mon diplôme, jouer dans la ligue professionnelle, me marier, avoir mon premier enfant.
Yeah. "Go to your kid's baseball games." "Tell your kids you love'em."
"Assistez aux parties de base-ball." "Dites aux enfants que vous les aimez."
"Don't fuck the janitor at your kid's school."
"Ne baisez pas avec le concierge."
My ex has my kid.
Mon ex s'occupe du petit.
Your kid is either a nice guy or he's giving hand jobs in an alley for rent.
Soit notre garçon est gentil, soit il masturbe des hommes pour survivre.
I gave my kid $ 10 and a cell phone and I dropped him off at Arby's.
J'ai donné 10 $ à mon fils, un cellulaire, et il est au Arby's.
I mean, I sat here and watched you wait until your kid fell asleep before you got high.
Je t'ai vue attendre que tes enfants s'endorment avant de fumer ton joint.
Okay, but that kid's one of the only things keeping us in cornflakes right now.
C'est grâce à Donny qu'on survit.
- Kid's incredible.
Ce petit est incroyable.
Okay, this kid, it's the same thing.
Ce gamin, c'est la même chose.
Yeah, well, I would love to, but Joshy's actually, um, like, used to come up here as a kid.
Avec plaisir, mais Joshy... Il venait ici, petit.
By the way, speaking of my wife and kid, I don't appreciate bringing my four-year-old into a room that's, like, coated in cocaine powder and having to basically pry a gun out of his hand and move the bong out of the way!
Et à propos de ma famille, je me retrouve avec mon fils de 4 ans dans une pièce recouverte de cocaïne, à lui retirer une arme des mains et à cacher un bong.
This kid's got the bladder of a champ.
Ce gamin a une vessie de champion.
Can anyone explain what this kid's talking about?
Quelqu'un peut m'expliquer ce qu'il raconte?
A dog actually ate a kid's homework.
Un chien a mangé les devoirs d'un enfant!
He's a little kid!
C'est un gamin!
What's wrong with this kid?
Qu'est-ce qu'il a, ce petit?
Are you sure this kid's okay?
Vous êtes sûr qu'il va bien?
It's common courtesy, kid.
C'est la moindre des politesses.
Better get used to it now, kid, because life's a series of broken dreams and bitter disappointments.
Va falloir t'y habituer. La vie n'est qu'une série de rêves brisés et de déceptions amères.
He's just a kid, man.
C'est un gamin.
M.K., what was the thing they pulled out of the kid's face?
M.K., quelle était la chose ils ont tiré sur le visage de l'enfant?
Old generation believes in whupping the kid's ass.
Il croit que la fessée, c'est bien.
I just don't feel like I need to whup my kid's ass.
Mais je n'ai pas besoin de le faire.
Well, the way to a mom's heart is definitely through her kid's vegetable consumption.
Le chemin vers le cœur d'une maman passe par faire manger des légumes à ses fils.
It's all fart noises and poop jokes with this kid.
Seulement des bruits de pets et des blagues de caca avec ce gamin.
Now, Shyne on the other hand, you know, he's just a kid.
Shyne, par contre, c'est juste un gamin.
You know, I'll just be like my little kid's best buddy.
Je serai le meilleur pote de mon gamin.
The mayor's kid.
Le fils du maire.
Every scar on that kid's body...
Toutes les cicatrices sur son corps...
Kid's little ship.
Le petit bateau du gamin.
The kid's prints were never on it.
Les empreintes du petit n'étaient pas dessus.
He's a good kid.
C'est un bon garçon.
Like I'm not supposed to not tell a parent when we learn of a kid's misconduct through social media?
Vous voulez que je cache aux parents les fautes de leurs enfants?
He broke a kid's throat, Betty.
Il a écrasé la trachée d'un élève, Betty.
Lady, we've got papers signed by that kid's parents, all right?
- Madame, on a des papiers signés par ses parents.
It's OK, kid.
C'est bon, petit.
Even so, Paula, he's just a kid, right?
Je suis désolée, Paula. Ce n'est qu'un enfant, non?
He's not a scared little kid.
Ce n'est pas son genre.