Kindness перевод на французский
2,742 параллельный перевод
my biggest strategy going in will be just kill them with kindness.
Ma stratégie va être de les tuer en douceur.
Angel, full of kindness, do you know anguish?
"Ange plein de bonté, connaissez-vous l'angoisse?"
Angel, full of kindness, do you know hatred?
"Ange plein de bonté, " connaissez-vous la haine?
Angel, full of kindness, do you know hatred?
"Ange plein de bonté, connaissez-vous la haine?"
I'd say the only thing more generous than your servings is the kindness of your heart!
La seule chose plus généreuse que tes plats, c'est la chaleur de ton cœur.
All I'm asking for is A little simple human kindness.
Tout ce que je demande est un peu de compassion.
He had endless patience and kindness where Bonnie was concerned.
D'une patience et d'une gentillesse inépuisables avec Bonnie.
That's why I don't know kindness or guilt.
C'est pour cela que je n'ai ni pitié, ni remords.
And for your kindness, I am ready to tell you.
Et comme tu es gentil, je veux bien tout te dire.
She did this thing where she just killed her with kindness.
Elle a fait ce truc où elle l'abat à coups de gentillesse. - C'était géant.
That's out of the kindness of my heart.
Mais je fais ça bénévolement.
I'm feeding you out of the kindness of my heart.
Je vous nourris de toute bonté de cœur.
Thank you so much for your kindness and your understanding.
Merci beaucoup pour votre gentillesse et votre compréhension. Merci.
An act of human kindness.
Un acte de bonté humaine.
You've shown me compassion, kindness, friendship.
Tu as été compatissante et gentille.
You are the milk of human kindness And the light in my dark, dark world.
Vous êtes le lait de la bonté humaine et la lumière dans mon bien sombre monde.
Through others who knew her gentle kindness
à travers tous ceux qui ont connu sa gentillesse.
Everywhere I go, I am treated with great respect and kindness from everyone.
Où que j'aille je suis traitée avec grand respect et gentillesse par tout le monde.
But don't mistake my little act of kindness as a sign of weakness.
Mais ne confondez pas mon petit acte de bonté avec un signe de faiblesse.
I'm always grateful for kindness
Je n'ai nulle part où aller Mais je ne suis jamais ingrat
Just accept the Major's kindness.
Le commandant ne veut que ton bien. Accepte-le.
Probation and restitution counts as a random act of kindness.
Sursis et restitution, c'est vraiment un beau geste.
Human kindness is far preferable to human cruelty.
La bonté des hommes est préférable, et de loin, à leur cruauté.
All you've give me is love and kindness.
Tu m'as donné de l'amour, de la gentillesse.
Why, mr. Beaudry, You've done me a kindness.
M. Beaudry, vous m'avez fait une fleur.
So allow me to repay your kindness
Permettez-moi de vous remercier.
Your kindness towards Maya Brought all of you here tonight
Votre bonté envers Maya vous a tous menés ici, ce soir.
Any way, mother, if Mr. Buxton owns that saltworks, Lord knows how much he's worth, and if he wants to entertain us, I don't intend to throw his kindness in his face.
N'importe comment, mère si Mr Buxton possède ces salines, Dien seul sait quelle est sa fortune et s'il veut nous distraire, je ne tiens pas à lui jeter sa gentillesse à la face.
It'd be a good draw and a great way to thank Roxy for the kindness she's shown you.
C'est du tout bon et une bonne façon de remercier Roxy de sa gentillesse envers vous.
- Thank you for all your kindness.
- Merci pour votre gentillesse.
No good, no kindness.
Pas de bonté, pas de gentillesse.
I see. I'll never forget your kindness.
Je n'oublierai jamais ce que je vous dois.
And took the humblest for his own. For her innocence... He chose her for her innocence and kindness alone.
Il choisit finalement l'innocence... l'innocence et la bonté.
Whoever wants me as his wife must offer respect, love and kindness.
Celui qui désire m'épouser devra m'offrir respect, amour et bonté.
And he took the humblest for his own. For her innocence... He chose her for her innocence and kindness alone.
Il choisit finalement l'innocence... l'innocence et la bonté.
If it's true that you have loving feelings for me pardon my family. Let kindness triumph.
Ah, monsieur, s'il est vrai que votre cœur éprouve quelque amour pour moi, alors pardonnez-leur, et laissez triompher la bonté.
In a stranger's act of kindness.
Face à un acte de bonté d'un étranger.
I would like my first act of- - to be one of motivation and kindness.
Je voudrais que mon premier acte, soit de motivation et gentillesse.
If valor and kindness is required to be a surgeon then my doctor's licence would surely be cancelled.
Si pour être chirurgien, il fallait être drôle et gentil, je serais certainement radié de l'ordre des médecins...
What is hidden behind the smile of goodwill and kindness?
Que cache ce sourire doux et amical?
Thank you... Both... for the kindness you've shown Dylan.
Merci... de votre gentillesse envers Dylan.
Small towns are where you see the kindness and goodness and courage of everyday americans... the folks who are teaching our kids, running our prisons, growing our cigarettes... people who are still living by core American values.
Les petites villes concentrent la gentillesse la bonté et le courage de l'Américain moyen... ceux qui enseignent aux enfants, gèrent les prisons, font pousser les cigarettes. Ceux qui suivent les valeurs américaines de base.
It would be a kindness.
Par bonté.
My mistress and I could not be more grateful for the kindness you have shown us.
Nous vous remercions pour la gentillesse dont vous faites preuve.
Your kindness, your companionship.
Votre gentillesse, votre assistance.
I don't deserve your kindness.
Je ne mérite pas autant de gentillesse.
Your kindness is much appreciated, Senator.
Votre courtoisie est appréciée au plus haut point, sénateur Lott Dod.
I believe you love your students and you love this college and I'm asking you, as a simple courtesy, as a kindness...
Vous aimez vos étudiants et cette université. Par politesse, par gentillesse, répondez-moi.
She is probably... someone who just lacks social skills, so be nice, get her something special, kill her with kindness.
Elle manque probablement de relations sociales, donc sois gentil, trouve-lui quelque chose de spécial, étouffe-la de gentillesse.
Wow, it really sounds like he's coming out of the kindness of his own heart.
C'est un oui pour Tibbs. Il a vraiment l'air d'accepter par bonté d'âme.
No good, no kindness, no love.
Il n'y a rien d'humain en Damon.